2-й воздушный флот (Третий рейх)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
2-й воздушный флот
нем. Luftflotte 2
Годы существования

1 февраля 1939 — 27 сентября 1944

Страна

Третий рейх

Подчинение

люфтваффе

Тип

авиация

Участие в

Вторая мировая война

Командиры
Известные командиры

Альберт Кессельринг
Вольфрам фон Рихтгофен

2-й воздушный флот (нем. Luftflotte 2) — одно из основных оперативных соединений люфтваффе в годы Второй мировой войны.





Боевой путь

Образован 1 февраля 1939 года в Брауншвейге.

Участвовал в Французской кампании вермахта, в сражениях битвы за Британию. В 1941 году передислоцирован на восток, с 22 июня осуществлял поддержку действий группы армий «Центр».

15 ноября 1941 года 2-й воздушный флот был размещён в Италии. К началу декабря 1943 года флот состоял из 2-го авиакорпуса и действовал в юго-западной Германии, южной части Франции и Италии[1].

Расформирован 27 сентября 1944 года. На базе штаба сформирован 10-й воздушный флот.

Командующие

Начальники штаба

  • полковник Хайнц-Хельмут фон Вюлиш (1 февраля 1939 — 30 сентября 1939)
  • полковник Йозеф Каммхубер (1 октября 1939 — 19 декабря 1939)
  • генерал-майор Вильгельм Шпайдель (19 декабря 1939 — 30 января 1940)
  • полковник Герхард Бассенге (30 января 1940 — 31 июля 1940)
  • полковник Ганс Зейдеман (5 октября 1940 — 11 августа 1942)
  • генерал-майор Пауль Дайхман (25 августа 1942 — 25 июня 1943)
  • полковник Торстен Крист (июнь 1943 — сентябрь 1943)
  • генерал-лейтенант Эрнст Мюллер (1 октября 1943 — сентябрь 1944)

Боевые подразделения

<timeline> ImageSize = width:870 height:820 PlotArea = width:565 height:760 left:40 bottom:60 AlignBars = early

DateFormat = dd/mm/yyyy # European date format Period = from:01/01/1937 till:08/05/1945 # TimeAxis = orientation:horizontal ScaleMajor = unit:year increment:1 start:01/01/1937 ScaleMinor = grid:blue unit:month increment:3 start:01/01/1937

PlotData=

 color:orange width:10
 bar:VL2 from:01/02/1941 till:31/10/1941 text:эскадрилья связи 2-го воздушного флота
 bar:KL2 from:start till:27/09/1944 text:курьерская эскадрилья 2-го воздушного флота (He 111)
 bar:LKS from:01/01/1943 till:10/03/1943 text:командование ВВС «Юго-Восток»
 bar:GEN from:01/12/1941 till:27/09/1944 text:главнокомандующий немецкими ВВС в Италии
 bar:1FK from:15/05/1940 till:31/08/1940 text:1-й авиакорпус
 bar:2FK from:01/07/1940 till:31/12/1943 text:2-й авиакорпус
 bar:4FK from:01/10/1939 till:31/07/1940 text:4-й авиакорпус
 bar:8FK from:01/10/1939 till:13/05/1940 text:8-й авиакорпус
 bar:8FK from:01/06/1941 till:31/07/1941
 bar:8FK from:28/09/1941 till:31/12/1941
 bar:9FK from:01/10/1940 till:31/05/1941 text:9-й авиакорпус
 bar:10FK from:01/10/1939 till:30/04/1940 text:10-й авиакорпус
 bar:10FK from:01/12/1941 till:09/03/1943
 bar:FKT from:01/02/1943 till:31/05/1943 text:авиакорпус «Тунис»
 bar:LLKS from:01/05/1940 till:31/05/1940 text:воздушно-десантный корпус «Штудент»
 bar:IFK from:01/09/1940 till:30/04/1941 text:итальянский авиационный корпус (CAI)
 bar:2FD from:01/11/1942 till:31/01/1944 text:2-я авиадивизия
 bar:2FD from:01/07/1944 till:27/09/1944
 bar:3FD from:01/02/1939 till:31/10/1939 text:3-я авиадивизия
 bar:4FD from:01/02/1939 till:31/10/1939 text:4-я авиадивизия
 bar:9FD from:23/05/1940 till:31/10/1940 text:9-я авиадивизия
 bar:1ND from:17/07/1940 till:21/03/1941 text:1-я дивизия ночных истребителей
 bar:FF2 from:01/07/1943 till:31/05/1944 text:авиационное командование «2»
 bar:FFA from:01/11/1941 till:28/02/1943 text:авиационное командование «Африка»
 bar:FFS from:01/07/1943 till:31/07/1943 text:авиационное командование «Сардиния»
 bar:JFF1 from:01/01/1940 till:31/12/1941 text:командование истребительной авиации «1»
 bar:JFF2 from:01/01/1940 till:31/05/1941 text:командование истребительной авиации «2»
 bar:JFFO from:01/07/1943 till:27/09/1944 text:командование истребительной авиации «Верхняя Италия»
 bar:JFFS from:01/07/1943 till:31/07/1943 text:командование истребительной авиации «Сицилия»
 bar:LK2 from:01/05/1941 till:31/12/1941 text:штаб авиационной области «II»
 bar:LK6 from:01/10/1937 till:21/03/1941 text:штаб авиационной области «VI»
 bar:LK11 from:01/02/1939 till:21/03/1941 text:штаб авиационной области «XI»
 bar:LKBN from:01/06/1940 till:31/05/1941 text:штаб авиационной области «Бельгия-Северная Франция»
 bar:LKH from:01/05/1940 till:31/05/1941 text:штаб авиационной области «Голландия»
 bar:LKG from:01/01/1941 till:31/10/1941 text:штаб авиационной области «Греция»
 bar:FK28 from:01/06/1943 till:27/09/1944 text:штаб полевой авиационной области «XXVIII»
 bar:LV2 from:01/06/1941 till:30/11/1941 text:штаб авиационной области особого назначения «II»
 bar:LV6 from:01/04/1940 till:30/06/1940 text:штаб авиационной области особого назначения «VI»
 bar:LV11 from:01/04/1940 till:30/06/1940 text:штаб авиационной области особого назначения «XI»
 bar:LV20 from:01/06/1941 till:30/11/1941 text:штаб авиационной области особого назначения «XX»
 bar:2FKK from:01/10/1939 till:31/12/1940 text:2-й корпус зенитной артиллерии
 bar:2FKK from:01/09/1941 till:30/11/1941
 bar:19FD from:01/08/1942 till:31/05/1943 text:19-я зенитная дивизия
 bar:20FD from:01/11/1942 till:31/05/1943 text:20-я зенитная дивизия
 bar:25FD from:01/04/1944 till:27/09/1944 text:25-я зенитная дивизия
 bar:FB7 from:01/11/1941 till:31/08/1942 text:7-я зенитная бригада
 bar:17FB from:01/03/1943 till:30/04/1944 text:17-я зенитная бригада
 bar:22FB from:01/05/1943 till:31/10/1943 text:22-я зенитная бригада
 bar:LR2 from:start till:27/09/1944 text:2-й полк авиационной службы связи
 bar:LR12 from:start till:27/09/1944 text:12-й полк авиационной службы связи
 bar:LR22 from:start till:27/09/1944 text:22-й полк авиационной службы связи

</timeline>

Аббревиатуры и сокращения

  • FAGr = Fernaufklärungsgruppe = разведывательная группа.
  • JG = Jagdgeschwader = истребительная эскадра.
  • KG = Kampfgeschwader = бомбардировочная эскадра.
  • KG zbV = Kampfgeschwader zur besonderen Verwendung = транспортная эскадра, позднее — TG.
  • NAGr = Nahaufklärungsgruppe = связная группа.
  • NASt = Nahaufklärungsstaffel = связная эскадрилья.
  • NSGr = Nachtschlachtgruppe = группа ночных штурмовиков.
  • SAGr = Seeaufklärungsgruppe = группа морской разведки.
  • SG = Schlachtgeschwader = штурмовая эскадра.
  • TG = Transportgeschwader= транспортная эскадра.

Напишите отзыв о статье "2-й воздушный флот (Третий рейх)"

Примечания

  1. [www.airpages.ru/mn/lw_01.shtml Организация и подготовка кадров ВВС Германии. НИИ ВВС КА 1944 г.]

Литература

  • Залесский К. А. Люфтваффе. Военно-воздушные силы Третьего рейха. — М.: Эксмо, 2005. — 736 с. — 5000 экз. — ISBN 5-699-13768-8.
  • Georg Tessin. Band 2: Die Landstreitkräfte. Nr. 1-5 // Verbände und Truppen der Deutschen Wehrmacht und Waffen SS im Zweiten Weltkrieg 1939-1945. — 2. — Osnabrück: Biblio Verlag, 1973. — Bd. 2. — 342 S. — ISBN 3-764-80871-3.

Ссылки

  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Luftflotten/Luftflotte2.htm Luftflotte 2] (нем.). lexikon-der-wehrmacht.de. [www.webcitation.org/67aVPWD52 Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.axishistory.com/index.php?id=2392 Luftflotte 2] (англ.). axishistory.com. [www.webcitation.org/67aVPz4Zo Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.ww2.dk/air/hq/lfl2.htm Luftflotte 2] (англ.). The Luftwaffe, 1933-45. [www.webcitation.org/67aVQXi4q Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].

Отрывок, характеризующий 2-й воздушный флот (Третий рейх)

В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.


Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.
– С богом! – сказал Ефим, надев шляпу. – Вытягивай! – Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их.
Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.