23-й Северокаролинский пехотный полк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
23-й Северокаролинский пехотный полк

флаг Северной Каролины, 1861
Годы существования

18611865 гг.

Страна

КША КША

Тип

Пехота

Численность

700 чел. (июль 1861)
225 чел. (май 1862)

23-й Северокаролинский пехотный полк (23rd North Carolina Infantry) представлял собой один из пехотных полков армии Конфедерации во время Гражданской войны в США. Полк прошёл все сражения Северовирджинской армии от Севен-Пайнс до Аппоматтокса.





Формирование

23-й Северокаролинский пехотный полк был сформирован в Велдоне, Северная Каролина, в июле 1861 года, как 13-й Северокаролинский добровольческий (13th North Carolina Volunteers), и впоследствии, 14 ноября 1861 года, был переименован в 23-й Северокаролинский. Его роты были набраны в округах Линкольн, Монтгомери, Ричмонд, Гренвилл, Катаа и Гастон.

10 июля были выбраны офицеры полка: полковником стал Джон Хок (1820 - 1888), Джон Лик (1816 - 1874) - подполковником, а Э. Кристиан - майором.

Боевой путь

После формирования полк был переведен в лагерь в Гарисберге, а 17 июля 7 его рот были отправлены к Ричмонду. Три роты (C, D, H) остались в лагере из-за эпидемии кори. Под Ричмондом полк впервые получил оружие - гладкоствольные капсюльные мушкеты. Полк был отправлен к Манассасу, но не успел принять участие в первом сражении при Булл-Ран. Полк встал лагерем под Манассасом, где из-за болезни выбыло из строя 240 человек. Из них 57 - по причине заболевания тифом.

В северной Вирджинии полк простоял всю зиму. Его включили в бригаду Джубала Эрли, которая была частью дивизии Эрла ван Дорна. Весной 1862 года армия Конфедерации оставила Манассас. 23-й Северокаролинский покинул лагерь 8 марта и 7 апреля прибыл к Ричмонду. От Ричмонда полк отправили на побережье к Вест-Пойнту, откуда на шхунах переправили в Йорктаун. Там 17 апреля полку впервые пришлось оказаться под артиллерийским обстрелом.

После сдачи Йорктауна полк отступил к Уильямсбергу, где 5 мая участвовал в сражении при Уильямсберге. Генерал Эрли бросил в бой 24-й Северокаролинский и 5-й Северокаролинский, но не задействовал 23-й. Полковник Дункан Макрей (командир 5-го Северокаролинского) впоследствии обвинил полковника Хока в том, что тот остановил полк без явной причины, а Хук отвечал, что приказ на остановку дал лично генерал Эрли. В тот день случайными пулями было ранено всего 4 или 5 человек.

9 мая полк отошёл за реку Чакахомини и там был реорганизован. Полковником был избран Даниель Кристи. Роберт Джонстон, капитан роты К, стал подполковником. Первый лейтенант роты С, стал майором.

31 мая 1862 года полк числился в бригаде Самуэля Гарланда, бывшей частью дивизии Дэниеля Хилла. Эта дивизия была брошена во фронтальную атаку федеральных позиций во время сражения при Севен-Пайнс. Так как многие рядовые выбыли из строя по болезни, то в сражении полк насчитывал 225 человек Из них 24 солдата и офицера было убито, 95 ранено (16 ранений оказались смертельными). Полковник Кристи был ранен, подполковник Джонстон ранен трижды. майор Кристиан был тяжело ранен и умер спустя несколько дней. Полк был отведен в лагерь под Ричмонд, где бригада была реорганизована. Теперь в её состав входили 5-й, 12-й, 13-й и 20-й Северокаролинские полки.

Напишите отзыв о статье "23-й Северокаролинский пехотный полк"

Примечания

Литература

  • Hicks, George W., North Carolina Confederate Regiments:1861, PublishAmerica, 2012 ISBN 146269120X
  • Weymouth T. Jordan, Jr. and Louis H. Manarin, «North Carolina Troops (1861—1865): A Roster» Office of Archives and History: Raleigh, NC 1973, ISBN 1626368112

Ссылки

  • [www.civilwarindex.com/armync/reghist/23rd_nc_infantry_reghist.pdf 23rd North Carolina Infantry Regimental History] - Histories of the Several Regiments from North Carolina in the Great War 1861-65, Volume 2, Written by Members of the Respective Commands, Edited by Walter Clark, Lieutenant Colonel Seventeenth Regiment N.C.T, Published by the State, 1901
  • [nccivilwar.lostsoulsgenealogy.com/ownwords/sketch23rdregiment.htm Sketch of the 23rd Regiment]


Отрывок, характеризующий 23-й Северокаролинский пехотный полк

– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.