24-я горнострелковая (пещерная) дивизия СС «Карстъегер»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
24-я горная (карстенегерская) дивизия СС
24.Waffen-Gebirgs-(Karstjäger)-Division der SS

Символика 24-й дивизии
Годы существования

1 августа 194410 мая 1945

Страна

Третий рейх

Тип

горная дивизия, спецназ

Численность

макс. 3000 (дек.1944)

Девиз

"Моя честь — это верность»" (нем. «Meine Ehre heisst Treue»)

24-я горная (карстенегерская) дивизия СС (нем. 24.Waffen-Gebirgs-(Karstjäger)-Division der SS) — соединение войск СС, состоявшее преимущественно из итальянских добровольцев, а также добровольцев из Словении, Сербии. Возникла 1 августа 1944 года при переименовании сформированного в 1942 году «Карстового батальона» (нем. «SS-Karstwehr-Batillon»)[1], использовалась в северной Италии, прежде всего во Фриули и Юлийской Венеции, против партизан. Сдалась 10 мая 1945 американским войскам.





Формирование

10 июля 1942 года Главное управление СС издало приказ о формировании «карстового батальона» (карствер) [2], который был переименован 15 ноября 1942 года в «карстовый батальон СС». Формирование и обучение проводилось в Поттенштайне. В Поттенштайне батальон использовался для охраны заключённых, работавших в окрестностях озера Шёнгрундзее, а также обустраивавших пещеру Тойфельсхёле. К этому была привлечена карстовая рота СС из Дахау, которая и составила ядро вновь сформированного батальона. Батальон был направлен в распоряжение командования СС и полиции Италии для борьбы с партизанскими соединениями и использовался в основном во Фриули и Юлийской Венеции.

1 августа 1944 года преобразован в дивизию[1], состоявшую большей частью из итальянских добровольцев, а также некоторого числа словенцев. Кроме того, в составе дивизии были немцы из рейха (включая австрийцев и фольксдойче) различного возраста и происхождения, а также немного добровольцев из Хорватии и Сербии.

Из-за нехватки личного состава 5 декабря 1944 года дивизия была преобразована в «горную (карстенегерскую) бригаду СС», которая однако 10 февраля 1945 года была вновь переименована в «24-я горную (карстенегерскую) дивизию СС».

Отличительные знаки солдат дивизии не-немцев были нетипичны для войск СС, хотя и были выполнены белым на чёрном. Вместо рун SS использовались следующие знаки: этнические немцы и остальные (последние часто вообще не носили никаких отличительных знаков) носили пещерный цветок, а итальянцы — зелёно-бело-красный шеврон на правом рукаве.

Некоторые источники причисляют к войскам СС и к этой дивизии также «танковое подразделение Адриа» (танковое подразделение 202), которое было создано по приказу обергруппенфюрера СС и генерал-полковника войск СС Пауля Хауссера, когда он находился из-за ранения в госпитале в Триесте.

Использование

Карстовые егеря воевали с ноября 1944 года против партизан в Юлийской Венеции (северо-восток Италии), а также западной Словении и Хорватии, в конце войны однако в этом же регионе бои шли уже с занявшими этот район частями 8-й британской армии.

Дивизия участвовала во множестве актов насилия и бессмысленного разрушения, совершённых в ходе борьбы с бойцами итальянского Сопротивления, а также югославскими партизанами, особенно в конце войны. Солдаты дивизии отличились бессмысленно жестоким поведением в операциях как в Италии, так и в Словении и Хорватии.

Британцы докладывали об ожесточённом сопротивлении этих частей СС и многочисленных потерях в бронетехнике, когда эти части вместе с некоторыми из частей армии Итальянской социальной республики ожесточённо обороняли Триест, в то время как части вермахта уже оставили город или сдались.

Бои с партизанами Тито в пригородах Триеста продолжались до 5 мая 1945 года, после того, как британские войска заняли город 2 мая. Бои при отходе в нижнее течение реки Драва продолжались до самого конца войны 10 мая.

Остатки дивизии, не взятые в плен британскими войсками, сдались 10 мая 1945 года американцам в Каринтии.

Военные преступления

Карствер и возникшие из него части совершили множество военных преступлений. Так, 2 мая 1945 года, уже после капитуляции немецких войск в Италии, ими была учинена резня в Авасинисе, в ходе которой был убит 51 житель деревни, в качестве мести за нападение партизан.

Статистика

Наименования дивизии

Состав дивизии

  • 59-й ваффен-горно-егерский полк СС (нем. Waffen-Gebirgsjäger Regiment der SS 59)
  • 60-й ваффен-горно-егерский полк СС полк СС (нем. Waffen-Gebirgsjäger Regiment der SS 60)
  • 24-й ваффен-горный артиллерийский полк (нем. Waffen-Gebrigs Artillerie Regiment 24)
  • танковая рота СС (нем. SS-Panzerkompanie)
  • горная батарея СС (нем. SS-Gebirgsbatterie)
  • 24-я горная санитарная рота СС (нем. SS-Gebirgs-Sanitäts-kompanie 24)
  • 24-я горная информационная рота СС (нем. SS-Gebirgs-Nachrichten-kompanie 24)
  • 24-я горно-саперная рота СС (нем. SS-Gebirgs-Pionier-kompanie 24)[1]

Командование

Квартирмейстером был гауптштурмфюрер СС Норберт Энгель (1 августа 1944 — ?)

Напишите отзыв о статье "24-я горнострелковая (пещерная) дивизия СС «Карстъегер»"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.axishistory.com/index.php?id=1919 Waffen-SS Units] (англ.). AxisHixtory.com. Проверено 09 июня 2007. [www.webcitation.org/65YLxuLIH Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
  2. SS-Führungshauptamt, Org.Abt Ia/II, Tgb.Nr. 3890/42 geh. vom 10. 7.1942

Ссылки

  • [www.partigiani.de/krieg/d_karstwehr.htm Карствер СС из Поттенштайна. — О резне никогда ничего не говорилось. Карствер СС убил в Авасинисе 51 жителя.]  (нем.)

Литература

  • Sergio Corbatti & Marco Nava — Karstjäger! Guerriglia e controguerriglia nell’OZAK 1943-45  (итал.)
  • Rolf Michaelis — Die Chronik der 24. Waffen-Gebirgs[Karstjäger]-Division der SS  (нем.)
  • Залесский К. А. СС. Охранные отряды НСДАП. — М.: Эксмо, 2005. — 672 с. — 5000 экз. — ISBN 5-699-09780-5.
  • R. Landwehr. Italian volunteers of the Waffen-SS: 24. Waffen-Gebirgs-(Karstjaeger) Division der SS and 29. Waffen-Grenadier-Division der SS (italienische Nr. 1). — Siegrunen, 1987. — 30 p.

Отрывок, характеризующий 24-я горнострелковая (пещерная) дивизия СС «Карстъегер»

Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.