3-й Балтийский переулок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Третий Балтийский переулок
Москва
Общая информация
Страна

Россия

Город

Москва

Округ

САО

Район

Аэропорт

Исторический район

Всехсвятское

Протяжённость

0,31 км

Ближайшие станции метро

«Сокол»

Почтовый индекс

125315[1]

Классификатор

[www.mosclassific.ru/mClass/omkum_viewd.php?id=01150 ОМК УМ]

[osm.org/go/0t2cqjAd на OpenStreetMap]
[maps.yandex.ru/-/CVFz7WkV на Яндекс.Картах]
[goo.gl/maps/PztEx на Картах Google]
Координаты: 55°48′40″ с. ш. 37°31′30″ в. д. / 55.8113083° с. ш. 37.5252278° в. д. / 55.8113083; 37.5252278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.8113083&mlon=37.5252278&zoom=16 (O)] (Я)К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Тре́тий Балти́йский переу́лок (название с 24 октября 1958 года[2][3]) — переулок в Северном административном округе города Москвы на территории района Аэропорт.





История

Переулок получил своё название 24 октября 1958 года по расположению вблизи Балтийской улицы[2][3], в свою очередь получившей название по посёлку железнодорожников Белорусско-Балтийской железной дороги (ныне Рижское направление Московской железной дороги)[4].

Расположение

3-й Балтийский переулок проходит от Часовой улицы на северо-восток до 2-го Амбулаторного проезда, с юго-востока к нему примыкает Амбулаторный переулок. Нумерация домов начинается от Часовой улицы.

Примечательные здания и сооружения

По чётной стороне:

Транспорт

Наземный транспорт

По 3-му Балтийскому переулку не проходят маршруты наземного общественного транспорта. У юго-западного конца переулка, на Часовой улице, расположена остановка «Университет путей сообщения» автобусов № 105, 105к, 110.

Метро

Железнодорожный транспорт

См. также

Напишите отзыв о статье "3-й Балтийский переулок"

Примечания

  1. [ruspostindex.ru/rf77/pochtovye-indeksy-moskva-ulicy-b.html#m02 «Б...»] (рус.). Москва. Почтовые индексы России. Проверено 6 января 2013. [www.webcitation.org/6DaiEy3BD Архивировано из первоисточника 11 января 2013].
  2. 1 2 Балтийский 1-й, 2-й, 3-й переулки // Улицы Москвы. Старые и новые названия. Топонимический словарь-справочник / Отв. ред. Е. М. Поспелов. — М.: Издательский центр «Наука, техника, образование», 2003. — С. 22. — 336 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9900013-1-2.
  3. 1 2 [www.mosclassific.ru/mClass/omkum_viewd.php?id=01150 3-й Балтийский переулок] (рус.). Общемосковский классификатор улиц Москвы. Служба ведения общегородских классификаторов и справочников. Проверено 6 января 2013. [www.webcitation.org/6E2zrZWRo Архивировано из первоисточника 30 января 2013].
  4. Балтийская улица // Улицы Москвы. Старые и новые названия. Топонимический словарь-справочник / Отв. ред. Е. М. Поспелов. — М.: Издательский центр «Наука, техника, образование», 2003. — С. 22. — 336 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9900013-1-2.

Ссылки

  • [www.mosclassific.ru/mClass/spravum_viewd.php?id=01150 3-й Балтийский переулок] (рус.). Справочник улиц Москвы. Служба ведения общегородских классификаторов и справочников. Проверено 12 января 2013. [www.webcitation.org/6E2zs6Lt4 Архивировано из первоисточника 30 января 2013].


Отрывок, характеризующий 3-й Балтийский переулок

Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.