3-й воздушный флот (Третий рейх)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «3-й воздушный флот (Германия)»)
Перейти к: навигация, поиск
3-й воздушный флот
нем. Luftflotte 3
Годы существования

1 февраля 1939 — 26 сентября 1944

Страна

Третий рейх

Подчинение

люфтваффе

Тип

авиация

Участие в

Вторая мировая война

Командиры
Известные командиры

Хуго Шперле

3-й воздушный флот (нем. Luftflotte 3) — одно из основных оперативных соединений люфтваффе в годы Второй мировой войны.





Боевой путь

Образован 1 февраля 1939 года в Мюнхене.

Подразделения флота принимали участие в оккупации Чехословакии, в Польскую кампанию поддерживали наступление группы армий «Центр». Во время вторжения во Францию флот оказывал содействие группе армий «А». Наряду со 2-м воздушным флотом стал основной ударной силой в битве за Британию. А после переброски основных сил люфтваффе на восток в мае 1941 года, остался сосредоточением всех германских военно-воздушных сил на Западе.

К началу декабря 1943 года флот состоял из 9-го авиакорпуса, оперативной группы ВВС «Атлантика» и действовал в районах северо-западной Германии, Бельгии, Голландии, Дании, северной и западной Франции[1].

В июне 1944 года, в ходе высадки союзников на французском побережье потерпел сокрушительное поражение и был фактически уничтожен.

26 сентября 1944 года преобразован в командование ВВС «Запад», которое вошло в воздушный флот «Рейх».

Командующие

Начальники штаба

Боевые подразделения

<timeline> ImageSize = width:870 height:820 PlotArea = width:565 height:760 left:40 bottom:60 AlignBars = early

DateFormat = dd/mm/yyyy # European date format Period = from:01/01/1937 till:08/05/1945 # TimeAxis = orientation:horizontal ScaleMajor = unit:year increment:1 start:01/01/1937 ScaleMinor = grid:blue unit:month increment:3 start:01/01/1937

PlotData=

 color:orange width:10
 bar:VL3 from:start till:26/09/1944 text:эскадрилья связи 3-го воздушного флота
 bar:1FK from:01/10/1939 till:15/05/1940 text:1-й авиакорпус
 bar:1FK from:01/08/1940 till:31/05/1941
 bar:2FK from:22/09/1939 till:31/07/1940 text:2-й авиакорпус
 bar:2FK from:01/12/1943 till:31/08/1944
 bar:4FK from:01/07/1940 till:31/05/1941 text:4-й авиакорпус
 bar:5FK from:01/10/1939 till:31/05/1941 text:5-й авиакорпус
 bar:8FK from:01/10/1939 till:13/05/1940 text:8-й авиакорпус
 bar:9FK from:01/05/1941 till:30/09/1944 text:9-й авиакорпус
 bar:10FK from:01/04/1944 till:05/09/1944 text:10-й авиакорпус
 bar:2JK from:01/09/1943 till:30/09/1944 text:2-й истребительный корпус
 bar:2FD from:01/01/1944 till:31/07/1944 text:2-я авиадивизия
 bar:5FD from:01/02/1939 till:31/10/1939 text:5-я авиадивизия
 bar:6FD from:01/02/1939 till:31/10/1939 text:6-я авиадивизия
 bar:FFA from:01/03/1941 till:01/04/1944 text:авиационное командование «Атлантика»
 bar:HJFW from:01/01/1942 till:30/09/1943 text:верховное командование истребительной авиации «Запад»
 bar:JF2 from:01/05/1941 till:01/01/1942 text:командование истребительной авиации «2»
 bar:JF3 from:01/01/1940 till:01/01/1942 text:командование истребительной авиации «3»
 bar:JFSD from:01/02/1943 till:01/07/1943 text:командование истребительной авиации «Южная Германия»
 bar:JFSF from:01/12/1942 till:30/09/1943 text:командование истребительной авиации «Южная Франция»
 bar:LK7 from:01/10/1937 till:21/03/1941 text:штаб авиационной области «VII»
 bar:LK12 from:01/10/1937 till:21/03/1941 text:штаб авиационной области «XII»
 bar:LK13 from:01/10/1937 till:30/01/1941 text:штаб авиационной области «XIII»
 bar:LKBNF from:01/05/1941 till:30/09/1944 text:штаб авиационной области «Бельгия — Северная Франция»
 bar:LKH from:01/05/1941 till:31/01/1944 text:штаб авиационной области «Голландия»
 bar:LKWF from:01/06/1940 till:30/09/1944 text:штаб авиационной области «Западная Франция»
 bar:LV3 from:01/04/1940 till:30/06/1940 text:штаб авиационной области особого назначения «III»
 bar:LV16 from:01/04/1940 till:30/06/1940 text:штаб авиационной области особого назначения «XVI»
 bar:1FKK from:01/10/1939 till:30/09/1940 text:1-й корпус зенитной артиллерии
 bar:2FKK from:01/12/1940 till:31/03/1941 text:2-й корпус зенитной артиллерии
 bar:3FKK from:01/02/1944 till:30/09/1944 text:3-й корпус зенитной артиллерии
 bar:LR3 from:start till:26/09/1944 text:3-й полк авиационной службы связи
 bar:LR13 from:start till:26/09/1944 text:13-й полк авиационной службы связи
 bar:LR23 from:start till:26/09/1944 text:23-й полк авиационной службы связи

</timeline>

Аббревиатуры и сокращения

Напишите отзыв о статье "3-й воздушный флот (Третий рейх)"

Примечания

  1. [www.airpages.ru/mn/lw_01.shtml Организация и подготовка кадров ВВС Германии. НИИ ВВС КА 1944 г.]

Литература

  • Залесский К. А. Люфтваффе. Военно-воздушные силы Третьего рейха. — М.: Эксмо, 2005. — 736 с. — 5000 экз. — ISBN 5-699-13768-8.
  • Georg Tessin. Band 2: Die Landstreitkräfte. Nr. 1-5 // Verbände und Truppen der Deutschen Wehrmacht und Waffen SS im Zweiten Weltkrieg 1939-1945. — 2. — Osnabrück: Biblio Verlag, 1973. — Bd. 2. — 342 S. — ISBN 3-764-80871-3.

Ссылки

  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/Luftflotten/Luftflotte3.htm Luftflotte 3] (нем.). lexikon-der-wehrmacht.de. [www.webcitation.org/67aVpZIMq Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.axishistory.com/index.php?id=2393 Luftflotte 3] (англ.). axishistory.com. [www.webcitation.org/67aVq3WMD Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.ww2.dk/air/hq/lfl3.htm Luftflotte 3] (англ.). The Luftwaffe, 1933-45. [www.webcitation.org/67aVqbyPu Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].

Отрывок, характеризующий 3-й воздушный флот (Третий рейх)

Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.