313-й штурмовой авиационный полк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
313-й штурмовой авиационный полк
Войска:

ВВС

Род войск:

штурмовая авиация

Формирование:

сентябрь 1940

Расформирование (преобразование):

18 марта 1943 года

Преемник:

79-й гвардейский штурмовой авиационный полк

Боевой путь

1941:
Белоруссия
Смоленская область
Ленинградская область
1942:
Ленинградская область
Сталинградская область
1943:
Сталинградская область

313-й штурмовой авиационный полк, он же до сентября 1941 года «313-й отдельный разведывательный авиационный полк» — воинская часть вооружённых СССР в Великой Отечественной войне.





История

Сформирован в 1940 году. На 22 июня 1941 года базировался в Слепнянке (на сегодняшний день в черте Минска), находясь в подчинении Западного Особого военного округа, имея на вооружении 20 самолётов СБ, 67 экипажей (из них боеготовых 38)

В составе действующей армии как 313-й отдельный разведывательный авиационный полк с 22 июня 1941 по 2 сентября 1941, как 313-й штурмовой авиационный полк с 26 октября 1941 по 14 июля 1942 и с 30 августа 1942 по 18 марта 1943 года.

В 8 утра 22 июня 1941 года получил приказ осуществить разведку в районах Сувалок и Августова, что полк сделал, при этом нанеся бомбовый удар по колонне противника и затем, в первые дни войны продолжает подобную боевую деятельность, в том числе нанося ночные удары и даже по объектам в Восточной Пруссии [1]. Также 22 июня 1941 года самолётами полка в район Белостока был переброшен И.В. Болдин, заместитель командующего войсками Западного Особого военного округа. С 23 июня 1941 года штаб, части обеспечения, незадействованные экипажи уже начали переброску под Могилёв

К 28 июня 1941 года в полном составе перелетел на аэродром Луполово близ Могилёва и 29 июня 1941 года самолёты полка нанесли бомбоштурмовой удар по колоннам врага у Бобруйска и переправам через Березину, и затем в течение июля 1941 года полк совершил сотни боевых вылетов в районы Слуцка, Глуска, Старых Дорог, Бобруйска, Борисова, Березино, Белыничей - всюду, где замечалось скопление немецких войск и техники. Кроме того 25-30 июня 1941 года лётчики полка устанавливали связь и местонахождение окружённых сухопутных частей фронта. Вылеты осуществлялись и на штурмовиках Ил-2, эскадрилья которых прибыла в полк в первых числах июля 1941, и на которую была возложена задача обороны Могилёвского района. Так 8 июля 1941 года полк вместе с полками 43-й истребительной авиационной дивизии наносит мощный удар по всем выявленным на участке немецким аэродромам и полевым площадкам. 12 июля 1941 года полк перебазировался с Луполовского аэродрома под Вязьму и в дальнейшем до конца августа 1941 года действует на Смоленском направлении.

В конце августа 1941 года выведен в резерв.

В конце октября 1941 поступил в распоряжение командования 52-й армии, действовал в ходе Тихвинских оборонительной и наступательной операций, действует в районе Малой Вишеры, Чудова, Новгорода, прикрывает Октябрьскую железную дорогу. В 1942 году участвует в Любанской операции. В начале июня 1942 года поступил в состав 1-й ударной авиагруппы и продолжал действовать на Волховском фронте, в июле 1942 года выведен на переформирование.

В конце августа 1942 года переброшен под Сталинград, войдя в состав 291-й штурмовой авиационной дивизии вместо 30-го бомбардировочного авиационного полка. С 6 сентября 1942 года наносит штурмовые удары в районах Воропаево — Кузьмичи — Древний Вал — Конный разъезд, в ноябре 1941 года - в районах хутора Бородки и балки Сухая Мечетка. К 10 декабря 1942 года полк был изъят из состава дивизии и передан в состав 228-й штурмовой авиационной дивизии, продолжавшей действовать западнее Сталинграда.

18 марта 1943 года за проявленную отвагу в боях с немецко-фашистскими захватчиками, за стойкость, мужество, дисциплину и организованность, за героизм всего личного состава в разгроме фашистских войск под Сталинградом Приказом НКО СССР №128 и Директивой Штаба ВВС КА №512339 от 21 марта 1943 года полк преобразован в 79-й гвардейский штурмовой авиационный полк

Подчинение

Дата Фронт (округ) Армия Корпус Дивизия Примечания
22.06.1941 года Западный фронт - - - -
01.07.1941 года Западный фронт - - - -
10.07.1941 года Западный фронт - - - -
01.08.1941 года Западный фронт - - - -
01.09.1941 года Западный фронт - - - -
01.10.1941 года - - - - на переформировании
01.11.1941 года - 52-я отдельная армия - -
01.12.1941 года - 52-я отдельная армия - - -
01.01.1942 года Волховский фронт 52-я армия - - -
01.02.1942 года Волховский фронт 52-я армия - - -
01.03.1942 года Волховский фронт 2-я ударная армия - - -
01.04.1942 года Волховский фронт 2-я ударная армия - - -
01.05.1942 года Ленинградский фронт (Группа войск Волховского направления) 2-я ударная армия - - -
01.06.1942 года Ленинградский фронт (Волховская группа войск) 2-я ударная армия - - -
01.07.1942 года Ставка ВГК - 1-я ударная авиационная группа - -
01.08.1942 года Резерв Ставки ВГК 2-я истребительная авиационная армия - 291-я штурмовая авиационная дивизия -
01.09.1942 года Резерв Ставки ВГК 16-я воздушная армия - 291-я штурмовая авиационная дивизия -
01.10.1942 года Донской фронт 16-я воздушная армия - 291-я штурмовая авиационная дивизия -
01.11.1942 года Донской фронт 16-я воздушная армия - 291-я штурмовая авиационная дивизия -
01.12.1942 года Донской фронт 16-я воздушная армия - 291-я штурмовая авиационная дивизия -
01.01.1943 года Донской фронт 16-я воздушная армия - 228-я штурмовая авиационная дивизия -
01.02.1943 года Донской фронт 16-я воздушная армия - 228-я штурмовая авиационная дивизия -
01.03.1943 года Центральный фронт 16-я воздушная армия - 228-я штурмовая авиационная дивизия -

Командиры

  • Г.И. Петров, майор на 22.06.1941
  • И.Д.Бородин, майор, с января 1943


Напишите отзыв о статье "313-й штурмовой авиационный полк"

Примечания

  1. [vsr.mil.by/index/136_3_1.html?publication=136 Во славу Родины - Герои не будут забыты]

Ссылки

  • [www.soldat.ru/doc/perechen Перечень No.12 авиационных полков военно-воздушных сил Красной Армии, входивших в состав Действующей армии в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.]
  • [www.allaces.ru/cgi-bin/s2.cgi/sssr/struct/p/shap313.dat Справочник]

Отрывок, характеризующий 313-й штурмовой авиационный полк

– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.