33-я гренадерская дивизия СС «Шарлемань» (1-я французская)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
33-я гренадерская дивизия СС «Шарлемань» (1-я французская)

Символика дивизии
Годы существования

19441945

Страна

Третий рейх Третий рейх (Франция Франция)

Подчинение

СС

Тип

гренадеры, спецназ

Включает в себя

два гренадерских полка

Численность

около 7 тысяч человек

Девиз

Моя честь называется верность (нем. Meine Ehre heißt Treue)

Марш

фр. Le Chant Du Diable

Участие в

Вторая мировая война (Битва за Берлин)

Командиры
Известные командиры

бригадефюрер СС Эдгар Пуо
бригадефюрер СС Густав Крукенберг

33-я гренаде́рская диви́зия СС «Шарлема́нь» (1-я францу́зская) (нем. 33. Waffen-Grenadier-Division der SS „Charlemagne“ (französische Nr. 1)) — дивизия в составе войск СС. Названа в честь Карла Великого (фр. Charlemagne). Большая часть солдат и офицеров дивизии была добровольцами и мобилизованными из Франции. Дивизия вела боевые действия в конце войны и была уничтожена советскими войсками совместно с войсками союзников. Некоторая часть солдат дивизии попала в плен к американцам.





Использование и подчинение

Формирование бригады "Шарлемань" было начато ещё в 1944 году, однако дивизией это воинское формирование стало только 10 февраля 1945 в Западной Пруссии, после переформирования гренадерской бригады СС «Шарлемань» (французской Нр.1) нем. Waffen-Grenadier-Brigade der SS "Charlemagne" (franz. Nr. 1), с приданием ей статуса дивизии. Информации о переименовании бригадных частей в дивизии нет[1].

За всю свою историю «Шарлемань» переименовывалась несколько раз[2]:

  • март 1943: «Légion des Volontaires Français»
  • октябрь 1943: «Franzosisches SS-Freiwilligen-Grenadier-Regiment»
  • ноябрь 1943: «Franzosisches SS-Freiwilligen-Regiment 57»
  • июль 1944: «Franzosisches-Freiwilligen-Sturmbrigade»
  • август 1944: «Waffen-Grenadier-Brigade der SS „Charlemagne“ (französische No. 1)»
  • февраль 1945: «33.Waffen-Grenadier-Division der SS „Charlemagne“ (französische No. 1)»

После понесённых больших потерь в Померании 25 марта 1945 подразделение было отведено к востоку от Нойштрелица и должно было находиться там до конца пополнения и отдыха. Дивизия в мае 1945 года была частично уничтожена, а частично взята в плен советскими войсками.

Планы создания и реальность

Подразделение официально было основано 1 сентября 1944 на базе личного состава юнкерской школы СС баварского посёлка Грайфенберг. Также, перед самым началом битвы за Берлин к дивизии присоединились личные составы 11-й добровольческой танково-гренадерской дивизии СС «Нордланд» (нем. 11.SS-Freiwilligen-Panzergrenadie-Division «Nordland»)[1] и бригады «Жанна Д’Арк» (нем. Brigade Jeanne d´Arc)[1]. Название дивизии «Шарлемань» («Карл Великий») было дано в память о императоре, объединившем Европу в далёком прошлом, чья могила находится в Аахене. Личность императора стала символом нового немецко-французского союза. Знаком дивизии, так никогда и не использовавшемся при боевых действиях, стал новый герб, скопированный с одежд Карла Великого — двучастный щит, разделённый вертикально. На левом поле изображена половина германского орла (нем. Reichsadler) — белый на золотом поле, справа же — 3 французских традиционных лилии, на синем поле[1]. Вместо этого знака использовался шеврон с нанесённым на него французским триколором (), а знак с гербом так и не был введён в использование[1].

12 расстрелянных солдат

6 мая 1945 года в Баварии в 30 км от городка Бад-Райхенхалль, 12 французов, служивших в дивизии «Шарлемань», и только вышедших из госпиталя после ранений, без сопротивления сдались американским войскам. На следующий день выяснилось, что 7 мая город передаётся в зону ответственности французских частей из состава войск генерала Леклерка. К месту передачи военнопленных подъехал генерал. Узнав, что солдаты в немецкой форме — французы, он пришёл в негодование и начал их всячески поносить, называть «Бошами» и «предателями». Когда же он произнёс слова
«Как же вы, французы, могли носить немецкую форму?»,
один из пленных не выдержал и дерзко ответил
«Так же, как вы, генерал, можете носить американскую».

После этих слов Леклерк взорвался и приказал расстрелять пленных. По одной из версий столь жестокий и противоречащий законам Женевской конвенции приказ генерал отдал, находясь под тягостным впечатлением от осмотра лагеря смерти в Дахау, где вроде бы Леклерк был накануне. Как бы то ни было, на следующий день, 8 мая, 12 французских СС-овцев вывели на расстрел.
По их просьбе с ними пообщался католический священник. Далее приговорённые наотрез отказались от завязывания глаз или «гуманной» стрельбы им в спину. Непосредственно перед казнью они начали петь Марсельезу и кричать «да здравствует Франция!», глядя в лица расстрельной команды. Ожесточённый «нераскаявшимися» строптивыми «шарлеманьцами», генерал приказал не хоронить тела, а оставить их на поляне. Только три дня спустя, по заявлению местного населения, их схоронили американцы.

В 1947 году немцы перенесли прах к монументу. У нескольких солдат удалось выяснить имена. Их выбили на гранитной доске, где изображён один из символов Франции «королевская лилия», и написаны слова «12-ти храбрым сынам Франции».

Вот фамилии тех, у кого нашли документы:

Раздел подготовлен по данным сайтов: [3],[4],[5],[6],[7],[8],[9]

Командиры

Формировалась в Германии с февраля 1945 из штурмовой бригады «Карл Великий». Бригада участвовала в боях на Карпатском фронте и в Померании. Дивизия сражалась в районе Нойштеттена. Часть соединений сдалась американским войскам в районе Моосбурга. Французские части были уничтожены 4-5 мая 1945.

Состав дивизии

Основные боевые подразделения, по состоянию на февраль 1945 г.[10], были следующими:

  • 57-й ваффен-гренадерский полк СС (нем. Waffen-Grenadier-Regiment der SS 57 (franz. Nr.1))
  • 58-й ваффен-гренадерский полк СС (нем. Waffen-Grenadier-Regiment der SS 58 (franz. Nr.2))
  • 33-й артиллерийский дивизион (нем. Artillerie-Abteilung)
  • 33-я истребительно-противотанковая рота (нем. Panzerjäger-Abteilung)
  • 33-й сапёрный батальон (нем. Pionier-Kompanie)
  • 33-й батальон связи (нем. Nachrichten-Kompanie)
  • Полевая рота снабжения (нем. Feldersatz-Kompanie)

Источники

  1. 1 2 3 4 5 [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/GrenadierdivisionenSS/Gliederung.htm 33. Waffen-Grenadier-Division der SS "Charlemagne" (franz. Nr. 1)] (нем.). Lexikon-der-Wehrmacht.de. Проверено 27 июля 2007. [www.webcitation.org/65kU4Jb62 Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012].
  2. [www.ssocr.com/waffenss/wss-33.htm 33.Waffen-Grenadier-Division der SS «Charlemagne» (French No. 1)] на ssocr.com
  3. [www.axishistory.com/index.php?id=881 Axis History Factbook: 33. Waffen-Grenadier-Division der SS Charlemagne (französische Nr. 1)]
  4. [www.politforums.ru/historypages/1220625202_15.html вторая мировая в фотографиях (Страница 16). Обсуждение на Политическом Форуме]
  5. [ostrovforum.net/showthread.php?t=1688 Расстрел солдат дивизии СС «Шарлемань» — Остров форум]
  6. [books.google.ru/books?id=p15VrVHNsnQC&pg=PA125&lpg=PA125&dq=General+LeClerc+and+French+volunteers+SS&source=bl&ots=JlhIQynDuc&sig=n6bH9IThObxIXKPIF5llfNtxas0&hl=ru&ei=cpGqTNazMoOSOuWP5JQH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CD8Q6AEwBTgK#v=onepage&q=General%20LeClerc%20and%20French%20volunteers%20SS&f=false French Volunteers of the Waffen-SS — Google Книги]
  7. [www.worldlingo.com/ma/enwiki/en/Philippe_Leclerc_de_Hauteclocque#cite_note-1 Philippe Leclerc de Hauteclocque]
  8. [www.thirdreichruins.com/memorials.htm German War Memorials]
  9. [books.google.ru/books?id=ZYYbM15OuE0C&pg=PA478&lpg=PA478&dq=General+LeClerc+%26+French+volunteers&source=bl&ots=pKCsf4yRQt&sig=XOYESwQiIfV2AmLpQsdnMWCF2a8&hl=ru&ei=gI2qTILvKIXoOdfyyZUH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CEIQ6AEwBQ#v=onepage&q&f=false For Europe: the French volunteers of … — Google Книги]
  10. [wolfschanze.vif2.ru/wss/ 33 Waffen - Grenadier - Division der SS "Charlemange" (французская дивизия №1)] (рус.)(недоступная ссылка — история). Wolfschanze.vif2.ru. Проверено 27 июля 2007. [web.archive.org/20041026012445/wolfschanze.vif2.ru/wss/ Архивировано из первоисточника 26 октября 2004].

Напишите отзыв о статье "33-я гренадерская дивизия СС «Шарлемань» (1-я французская)"

Ссылки

  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/GrenadierdivisionenSS/Gliederung.htm 33.Waffen-Grenadier-Division der SS «Charlemagne» (franz. Nr. 1)] на Lexikon-Der-Wehrmacht.de  (нем.)
  • [www.axishistory.com/index.php?id=881 33. Waffen-Grenadier-Division der SS Charlemagne (französische Nr. 1)] в Axis History Factbook  (англ.)
  • [www.feldgrau.com/33ss.html 33.Waffen-Grenadier-Division der SS Charlemagne] на feldgrau.com  (англ.)
  • [axis101.bizland.com/Charlemagne1.htm Боевой путь дивизии СС «Шарлемань»] на Axis & Legion Militaria  (англ.)
  • [wolfschanze.ru/wss/index.htm История 33-й дивизии СС «Шарлемань»] на информационном портале Wolfschanze.

Отрывок, характеризующий 33-я гренадерская дивизия СС «Шарлемань» (1-я французская)

Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.