3 Words

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
3 Words
Студийный альбом Шерил Коул
Дата выпуска

23 октября 2009

Жанры

поп, R&B, данс-поп, хаус

Длительность

41:55

Лейбл

Fascination Records

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:jbfixzqaldke ссылка]
  • The Daily Telegraph [www.telegraph.co.uk/culture/music/cdreviews/6399309/Cheryl-Cole-3-Words-CD-review.html ссылка]
  • The Guardian [www.guardian.co.uk/culture/2009/oct/22/cheryl-cole-3-words-review ссылка]
Хронология Шерил Коул
3 Words
(2009)
Messy Little Raindrops (2010)
Синглы из 3 Words
  1. «Fight for This Love»
    Выпущен: 16 октября 2009 года
  2. «3 Words»
    Выпущен: 20 декабря 2009 года
  3. «Parachute»
    Выпущен: 15 марта 2010 года
К:Альбомы 2009 года

3 Words (рус. Три слова) — дебютный сольный студийный альбом британской поп-певицы Шерил Коул, выпущенный 23 октября 2009 года лейблом Fascination Records. Альбом дебютировал в UK Albums Chart с первой строчки с объёмом продаж в 125,271 копий.[1] Альбом провёл на этой позиции ещё неделю. Записываясь в Лос-Анджелесе и Лондоне, Коул сотрудничала, главным образом, с will.i.am из Black Eyed Peas. Диск получил умеренные оценки, заработав рейтинг 62 из 100 на Metacritic.[2]

Альбому предшествовал сингл «Fight for This Love», который стал самым быстро продаваемым синглом 2009 года в Великобритании, достигнув первой строчки в UK Singles Chart, так же, как и в Ирландии, Дании, Норвегии, Венгрии. Также, 3 Words был сертифицирован как трижды платиновый в Великобритании (было продано более 900000 копий).





Создание альбома

27 апреля 2009 года было объявлено, что участница поп-группы Girls Aloud Шерил Коул работает над сольным материалом. Тайо Круз, английский певец, автор песен и музыкальный продюсер, написал две песни для альбома. Первая имела название «Break your heart» и была написана специально для Шерил, но на лейбле посчитали, что она слишком похожа на песню will.i.am — «Heartbreaker», в записи которой ранее принимала участие Шерил.[3] Позже эта песня была включена во второй альбом Круза и, будучи выпущенной в качестве первого сингла, возглавила UK Singles Chart. Вторая песня из написанных Крузом, «Stand Up», вошла в альбом.

Автором обложки альбома стал британский фотограф Ник Найт.[4] Название альбому дала заглавная композиция — дуэт с will.i.am и, по признанию самой Шерил, её любимая песня на альбоме.[5] Песню «Parachute», написанную певицей и автором песен Ингрид Майклсон и музыкальным продюсером Маршаллом Альтманом, Коул назвала «уникальной», а строчку «you are your own worst enemy, you’ll never win the fight» — любимой с альбома.[6]

Песня «Don’t talk about this love» была написана Николой Бедингфилд, младшей сестрой певицы Наташи Бедингфилд. Эта песня также была ранее записана самой Николой для её первого мини-альбома.

Релиз

3 Words был выпущен в Великобритании 26 октября 2009 года. Ограниченная версия издания для поклонников была доступна на официальном сайте Шерил Коул.

Синглы

  • «Fight for This Love» — первый сингл с альбома. Первое выступление Шерил с этой песней состоялось на шоу The X Factor, и уже на следующей неделе сингл дебютировал на первой строчке британского и ирландского чартах. Также он занял первое место в чартах Норвегии, Венгрии и Дании. В Австралии сингл стал вторым. В Великобритании сингл был сертифицирован как платиновый.
  • «3 Words» — второй сингл для Великобритании и Ирландии (получил четвёртое и седьмое места соответственно). Кроме того, он был выпущен в качестве ведущего сингла в Австралии и занял в пятое место. Сингл был сертифицирован как серебряный в Великобритании и платиновый в Австралии.
  • «Parachute» — третий сингл с альбома, на данный момент выпущен только в Великобритании и Ирландии. Пиковой позицией в UK Singles Chart для этой песни стала пятая строчка. Также, в Великобритании был сертифицирован как серебряный.

Поддержка альбома

В мае и июне 2010 года Шерил выступала на разогреве у Black Eyed Peas в их мировом турне в поддержку альбома The E.N.D.[7] Она исполняла такие песни, как Fight for this Love, Boy Like You, Make Me Cry, Parachute, Fireflies, 3 Words, Rain on Me и Stand Up.

Список композиций

НазваниеАвторПродюсер Длительность
1. «3 Words» (featuring will.i.am)William Adams, George Pajon, Cheryl Colewill.i.am 4:33
2. «Parachute» Ingrid Michaelson, Marshall AltmanSyience, will.i.am 3:40
3. «Heaven» (featuring will.i.am)Adams, Cole, Stacy Barthewill.i.am 4:36
4. «Fight for This Love» Andre MerrittWayne Wilkins, Steve Kipner 3:43
5. «Rain on Me» Louis Biancaniello, Olivia Waithe, KipnerWayne Wilkins, Samuel Watters 3:44
6. «Make Me Cry» Adams, Cole, Caleb Speirwill.i.am 4:35
7. «Happy Hour» Carsten Schack, Kenneth Karlin, Priscila ReneaSoulshock & Karlin 4:06
8. «Stand Up» Taio Cruz, Fraser T. SmithTaio Cruz, Fraser T. Smith 3:23
9. «Don't Talk About This Love» Chris Braide, Nikola BedingfieldSyience 3:45
10. «Boy Like You» (featuring Will.i.am)Adams, Colewill.i.am 4:30
11. «Heartbreaker» (will.i.am featuring Cheryl Cole)Adamswill.i.am 3:14

Позиции в чартах

Страна Высшая
позиция
Австралия[8] 31
Австрия[9] 26
Бельгия[10] 96
Германия[9] 42
Греция[11] 15
Ирландия[12] 2
Испания[13] 64
Италия[14] 56
Нидерланды[15] 49
Франция[16] 53
Швеция[17] 42
Швейцария[18] 52
Шотландия[19] 1
UK Albums Chart[20] 1
European Top 100 Albums[21] 7

Напишите отзыв о статье "3 Words"

Примечания

  1. [www.digitalspy.co.uk/music/news/a184685/cheryl-cole-scores-uk-chart-double.html Cheryl Cole scores UK chart double]. [www.webcitation.org/678TOzqab Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  2. [www.metacritic.com/music/artists/cheryl/3words 3 Words]. [www.webcitation.org/678TM2iOf Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  3. [www.hitquarters.com/index.php3?page=intrview/opar/intrview_Fraser_T_Smith_Interview.html Interview With Fraser T Smith]. [www.webcitation.org/678TMlgFM Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  4. [www.thesun.co.uk/sol/homepage/showbiz/bizarre/2580898/Cheryl-Cole-hires-Posh-Spice-snapper-for-new-album.html Cheryl Cole hires Posh Spice snapper for new album].
  5. [link.brightcove.com/services/player/bcpid44024446001?bclid=44783862001&bctid=44892665001 3 Words]. [www.webcitation.org/678TNVtpl Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  6. [link.brightcove.com/services/player/bcpid44024446001?bclid=44783862001&bctid=44905855001 Parachute]. [www.webcitation.org/678TNwWkv Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  7. [www.digitalspy.co.uk/music/news/a199746/cheryl-cole-for-black-eyed-peas-uk-tour.html Cheryl Cole 'for Black Eyed Peas UK tour']. [www.webcitation.org/678TOLvlS Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  8. [www.ariacharts.com.au/pages/charts_display.asp?chart=1G502 ARIA Charts | Australias Official Music Charts | Single, Album, Digital Charts and more | ARIA Charts]
  9. 1 2 [acharts.us/album/51462 Cheryl Cole - 3 Words - Music Charts]. [www.webcitation.org/678TPdb17 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  10. [www.ultratop.be/fr/showitem.asp?interpret=Cheryl+Cole&titel=3+Words&cat=a Cheryl Cole - 3 Words]. [www.webcitation.org/678TQZz68 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  11. [greekcharts.com/showitem.asp?interpret=Cheryl+Cole&titel=3+Words&cat=a Greek International Albums Chart. Retrieved 2010-03-11.]
  12. [www.chart-track.co.uk/index.jsp?c=p/musicvideo/music/archive/index_test.jsp&ct=240002&arch=t&lyr=2009&year=2009&week=45 Chart Track]. [www.webcitation.org/678TS2Fak Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  13. [www.promusicae.es/files/listassemanales/albumes/top%20100%20albumes%20w09.2010.pdf Spanish Albums Chart] (недоступная ссылка с 10-08-2013 (3911 дней) — историякопия)
  14. [www.fimi.it/classifiche_artisti.php FIMI - Federazione Industria Musicale Italiana - Classifiche](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20080621070203/www.fimi.it/classifiche_artisti.php Архивировано из первоисточника 21 июня 2008].
  15. [dutchcharts.nl/search.asp?search=cheryl+cole&cat=a dutch charts]. [www.webcitation.org/678TTjxdO Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  16. [www.chartsinfrance.net/Christophe-Mae/news-69762.html Tops : Christophe Maé dégomme Les Enfoirés]. [www.webcitation.org/678TUTyTb Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  17. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Cheryl+Cole&titel=3+Words&cat=a Cheryl Cole - 3 Words]. [www.webcitation.org/678TWV8L2 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  18. [hitparade.ch/search.asp?search=cheryl+cole&cat=a Swiss charts]. [www.webcitation.org/678TXFPJ2 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  19. [www.theofficialcharts.com/archive-chart/_/23/2009-10-31 Archive Chart]. [www.webcitation.org/678TYBXG8 Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  20. [www.chartstats.com/albuminfo.php?id=14510 Cheryl Cole - 3 Words]. [www.webcitation.org/678TZGd4E Архивировано из первоисточника 23 апреля 2012].
  21. [www.billboard.com/charts/european-hot-100#/charts/european-albums?chartDate=2009-11-14 European Albums](недоступная ссылка — история). [web.archive.org/20090726022024/www.billboard.com/charts/european-hot-100#/charts/european-albums?chartDate=2009-11-14 Архивировано из первоисточника 26 июля 2009].


Отрывок, характеризующий 3 Words

Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что то ласково говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой.
– Что ты говоришь? Что? – спросил он у генерала, продолжавшего докладывать и обращавшего внимание главнокомандующего на французские взятые знамена, стоявшие перед фронтом Преображенского полка.
– А, знамена! – сказал Кутузов, видимо с трудом отрываясь от предмета, занимавшего его мысли. Он рассеянно оглянулся. Тысячи глаз со всех сторон, ожидая его сло ва, смотрели на него.
Перед Преображенским полком он остановился, тяжело вздохнул и закрыл глаза. Кто то из свиты махнул, чтобы державшие знамена солдаты подошли и поставили их древками знамен вокруг главнокомандующего. Кутузов помолчал несколько секунд и, видимо неохотно, подчиняясь необходимости своего положения, поднял голову и начал говорить. Толпы офицеров окружили его. Он внимательным взглядом обвел кружок офицеров, узнав некоторых из них.
– Благодарю всех! – сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно выговариваемые слова. – Благодарю всех за трудную и верную службу. Победа совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава вовеки! – Он помолчал, оглядываясь.
– Нагни, нагни ему голову то, – сказал он солдату, державшему французского орла и нечаянно опустившему его перед знаменем преображенцев. – Пониже, пониже, так то вот. Ура! ребята, – быстрым движением подбородка обратись к солдатам, проговорил он.
– Ура ра ра! – заревели тысячи голосов. Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его засветился кротким, как будто насмешливым, блеском.
– Вот что, братцы, – сказал он, когда замолкли голоса…
И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить главнокомандующий, а заговорил простой, старый человек, очевидно что то самое нужное желавший сообщить теперь своим товарищам.
В толпе офицеров и в рядах солдат произошло движение, чтобы яснее слышать то, что он скажет теперь.
– А вот что, братцы. Я знаю, трудно вам, да что же делать! Потерпите; недолго осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. Вам трудно, да все же вы дома; а они – видите, до чего они дошли, – сказал он, указывая на пленных. – Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята?
Он смотрел вокруг себя, и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось все светлее и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он помолчал и как бы в недоумении опустил голову.
– А и то сказать, кто же их к нам звал? Поделом им, м… и… в г…. – вдруг сказал он, подняв голову. И, взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроивавших ряды солдат.
Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно стариковской речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое, то самое чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием своей правоты, выраженное этим, именно этим стариковским, добродушным ругательством, – это самое (чувство лежало в душе каждого солдата и выразилось радостным, долго не умолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении.


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.