4-я партизанская дивизия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
4-я партизанская дивизия
Годы существования

10 января10 февраля 1919

Страна

РСФСР РСФСР

Подчинение

РККА

Тип

пехота

Участие в

Гражданская война

4-я партизанская дивизиявоинское соединение РККА в период Гражданской войны в России.





Предыстория

1918 год

17 ноября Революционный военный совет Республики создаёт Революционный военный совет Особой группы войск курского направления (позже Группа войск курского направления).[1], [2]

20 ноября в состав Особой группы войск курского направления включалась прибывшая с Восточного фронта Партизанская Красная Армия И. С. Кожевникова.

Директивой Главнокомандующего Красной Армией РСФСР № 487/ш от 19 декабря 1918 г. с 21 декабря 1918 г. Группа войск курского направления подчинялась РВС Южного фронта.

В декабре командующим Группы войск курского направления назначен И. С. Кожевников.[3]

Группа войск в декабре начала боевые действия.

1919 год

В январе Штаб Группы войск курского направления Южного фронта находился в г. Валуйки Воронежской губернии (январь 1919), г. Купянск Харьковской губернии (январь-15 февраля 1919).[3]

История

4-я партизанская дивизия сформирована на основании приказа по Группе войск курского направления № 2 от 10 января 1919 г. из партизанских отрядов Партизанской Красной Армии в районе г. Луганска Славяносербского уезда Екатеринославской губернии.[4]

В январе дивизия принимала участие в боях в районах г. Купянск, г. Старобельск и г. Луганск.

4-я партизанская дивизия приказом по Группе войск № 27 от 10 февраля 1919 г. переформирована в 4-ю стрелковую дивизию.[4], [3]

Подчинение

  • 10 января – 10 февраля 1919 - Группа войск курского направления.[4], [3]

Напишите отзыв о статье "4-я партизанская дивизия"

Примечания

  1. От повстанчества к регулярной армии. Краснознамённый Киевский. 1979. С.с. 21-24.
  2. www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Rat/05.php Ратьковский И., Ходяков М. История Советской России. Глава 1. V. Боевые действия в конце 1918 — начале 1919 гг.
  3. 1 2 3 4 guides.rusarchives.ru/browse/gbfond.html?bid=120&fund_id=24243 Центральный государственный архив Советской армии. Донецкая группа войск.
  4. 1 2 3 Центральный государственный архив Советской армии (с июня 1992 г. Российский государственный военный архив). Ф.1407; 894 д.; 1919 - 1921 гг. Управление 42-й стрелковой дивизии (бывшая 4-я партизанская, 4-я стрелковая дивизия).

Литература

  • Краснознамённый Киевский. Очерки истории Краснознамённого Киевского военного округа (1919-1979). Издание второе, исправленное и дополненное. Киев, издательство политической литературы Украины, 1979.
  • [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Rat/05.php Ратьковский И., Ходяков М. История Советской России. Глава 1. V. Боевые действия в конце 1918 — начале 1919 гг.]

Ссылки

  • Центральный государственный архив Советской армии (с июня 1992 г. Российский государственный военный архив). Ф.1407; 894 д.; 1919 - 1921 гг. Управление 42-й стрелковой дивизии (бывшая 4-я партизанская, 4-я стрелковая дивизия).
  • [guides.rusarchives.ru/browse/gbfond.html?bid=120&fund_id=24243 Центральный государственный архив Советской армии. В двух томах. Том 1. Путеводитель. 1991. Донецкая группа войск.]

Отрывок, характеризующий 4-я партизанская дивизия

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]