40 cm SKC/34
40 cm SKC/34 | |
Башенная установка орудия 40 cm SKC/34 на батарее «Тронденес» | |
История производства | |
---|---|
Разработано: |
1934 |
Страна производства | |
История службы | |
Годы эксплуатации: |
с 1942 |
Состояло на вооружении: | |
Войны и конфликты: | |
Характеристики орудия | |
Калибр, мм: |
406,4 |
Длина ствола, мм/калибров: |
21 130/52 |
Длина канала ствола, мм: |
19 750/48,6 |
Объём каморы, дм³: |
420—460 |
Тип затвора: | |
Масса ствола с затвором, кг: |
159 900 |
Масса снаряда, кг: |
1030 |
Начальная скорость снаряда, м/с: |
810 |
Принцип заряжания: |
раздельно-гильзовое |
Скорострельность, выстрелов в минуту: |
2 |
Характеристики артустановки | |
Марка артустановки: |
Drh LC/34 |
Масса вращающейся части, кг: |
1475 000 |
Длина отката, мм: |
370 |
Угол подъёма ствола, °: |
−5,5/+30 |
Угол поворота, °: |
−145/+145 |
Максимальная дальность стрельбы, м: |
36 400 (+30°) |
Бронирование: |
130—385[1] |
40 cm SKC/34 — 406,4-миллиметровое корабельное артиллерийское орудие, разработанное и производившееся в Германии. Состояло на вооружении Кригсмарине. Планировалось на вооружение линейных кораблей типа «H». После прекращения строительства линкоров типа «H», применялось в береговой обороне. Использовалось во Второй мировой войне[1]. Всего было изготовлено 12 орудий: одно опытное, 3 корабельные и 8 береговых.
Содержание
Конструкция
Орудие было разработано немецким концерном «Крупп» специально для линкоров типа «H». Орудие одновременно имело и свободную трубу и свободный лейнер, заменяемые с обоих концов ствола. Лейнер весил 20 800 кг. Затвор был клиновым, горизонтального типа, имелись модели с открыванием затвора в разные стороны для удобства использования в башнях. Живучесть ствола оценивалась в 180—210 выстрелов полным зарядом.
Напишите отзыв о статье "40 cm SKC/34"
Примечания
- ↑ 1 2 Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — P. 228. — ISBN 0-87021-459-4.
Ссылки
[www.navweaps.com/Weapons/WNGER_16-52_skc34.htm 40.6 cm/52 SK C/34]
Литература
- Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — ISBN 0-87021-459-4.
Отрывок, характеризующий 40 cm SKC/34
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.