5-я Туркестанская кавалерийская дивизия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><td style="font-size: 120%; text-align: center; color: Gold; background-color: Crimson" colspan="2"> 5-я Туркестанская кавалерийская дивизия </td></tr>
Войска: сухопутные
Род войск: конница
Награды: (награды)

5-я Туркестанская кавалерийская дивизиясоединение кавалерии РККА, созданное во время Гражданской войны в России 19181920 годов. Являлось маневренным средством в руках фронтового и армейского командования для решения оперативных и тактических задач.





Командный состав 5-й Туркестанской кавалерийской дивизии

  • 5-я Туркестанская кавалерийская дивизия

Начальники дивизии

Военкомы дивизии

Начальники штаба дивизии

Напишите отзыв о статье "5-я Туркестанская кавалерийская дивизия"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.rkka.ru/cavalry/Gv/kav_gv_kom.html rkka.ru. cavalry. Кавалерия гражданской войны. Командный состав кавалерийских соединений и объединений]

Ссылки

  • [www.budenney.ru/memoirs/ Будённый Семён Михайлович. «Пройдённый путь» в 3-х томах]
  • С. Витошнев. [www.budenney.ru/chronicle/ С. М. Будённый. Летопись. (Биография)]
  • [www.budenney.ru/ Сайт о С. М. Будённом]
  • В. Шамбаров. [militera.lib.ru/research/shambarov1/05.html Белогвардейщина. 82. Последние победы Деникина.]
  • А. И. Деникин. [militera.lib.ru/memo/russian/denikin_ai2/5_20.html Очерки русской смуты. Глава XX. Операции южных армий в начале 1920 года: от Ростова до Екатеринодара. Рознь между добровольцами и донцами.]

Отрывок, характеризующий 5-я Туркестанская кавалерийская дивизия

– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.