54-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><td style="font-size: 120%; text-align: center; color: #000000; background-color: #BDB76B" colspan="2"> 54-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон </td></tr>
Войска: сухопутные
Род войск: инженерные

54-й отдельный понтонно-мостовой батальон — воинское подразделение в вооружённых силах СССР во время Великой Отечественной войны. Во время войны существовало два формирования батальона под одним и тем же номером.





54-й отдельный понтонно-мостовой батальон Крымского, Северо-Кавказского фронтов, Приморской, 7-й отдельной армии

Сформирован в составе Закавказского фронта

В составе действующей армии с 12.12.1941 по 25.08.1944 года.

Принял участие в Керченско-Феодосийской десантной операции, затем в течение 1942—1944 года в оборонительных, а затем в наступательных операциях на Кавказе. В 1944 году участвовал в освобождении Крыма и Севастополя. В июне 1944 года переброшен на Свирский оборонительный рубеж, где принял участие в Свирско-Петрозаводской операции.

25.08.1944 года переименован в 30-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон

Подчинение

Дата Фронт (округ) Армия Корпус Дивизия Бригада Примечания
01.12.1941 Закавказский фронт - - - - -
01.01.1942 Кавказский фронт - - - - -
01.02.1942 Крымский фронт - - - - -
01.03.1942 Крымский фронт - - - - -
01.04.1942 Крымский фронт - - - - -
01.05.1942 Крымский фронт - - - - -
01.06.1942 Северо-Кавказский фронт 51-я армия - - - -
01.07.1942 Северо-Кавказский фронт 47-я армия - - - -
01.08.1942 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.09.1942 Закавказский фронт (Северная группа войск) 44-я армия - - - -
01.10.1942 Закавказский фронт (Северная группа войск) 44-я армия - - - -
01.11.1942 Закавказский фронт (Черноморская группа войск) 46-я армия - - - -
01.12.1942 Закавказский фронт (Северная группа войск) 46-я армия - - - -
01.01.1943 Закавказский фронт (Черноморская группа войск) - - - - в непосредственном подчинении группы
01.02.1943 Закавказский фронт (Черноморская группа войск) - - - - в непосредственном подчинении группы
01.03.1943 Северо-Кавказский фронт (Черноморская группа войск) - - - - в непосредственном подчинении группы
01.04.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.05.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.06.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.07.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.08.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.09.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.10.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.11.1943 Северо-Кавказский фронт - - - - -
01.12.1943 - Приморская армия - - - -
01.01.1944 - Приморская армия - - - -
01.02.1944 - Приморская армия - - - -
01.03.1944 - Приморская армия - - - -
01.04.1944 - Приморская армия - - - -
01.05.1944 4-й Украинский фронт Приморская армия - - - -
01.06.1944 4-й Украинский фронт Приморская армия - - - -
01.07.1944 - 7-я отдельная армия - - - -
01.08.1944 - 7-я отдельная армия - - - -

54-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой Рижский батальон Северо-Западного, 2-го Прибалтийского, Ленинградского фронтов

Сформирован 03.03.1942 путём переформирования 1376-го отдельного сапёрного батальона

В составе действующей армии с 03.04.1942 по 09.05.1945.

В 1942-1943 годах обеспечивал боевые действия войск в районе городов Старая Русса и Демянск, в первой половине 1944 года — войска 1-й ударной армии в ходе Ленинградско-Новгородской операции и последующих боях на подступах к Прибалтике. Во второй половине 1944 года участвовал в Мадонской и Рижской наступательных операциях, отличился при взятии Риги. Командовал батальоном майор Бабакаев Сергей Иванович

Подчинение

Дата Фронт (округ) Армия Корпус Дивизия Бригада Примечания
01.05.1942 Северо-Западный фронт - - - - -
01.06.1942 Северо-Западный фронт 27-я армия - - - -
01.07.1942 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.08.1942 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.09.1942 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.10.1942 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.11.1942 Северо-Западный фронт - - - - -
01.12.1942 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.01.1943 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.04.1943 Северо-Западный фронт 11-я армия - - - -
01.05.1943 Северо-Западный фронт - - - - -
01.06.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.07.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.08.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.09.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.10.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.11.1943 Северо-Западный фронт 34-я армия - - - -
01.12.1943 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.01.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.02.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.03.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.04.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.05.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.06.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.07.1944 2-й Прибалтийский фронт 1-я ударная армия - - - -
01.08.1944 2-й Прибалтийский фронт - - - - -
01.09.1944 2-й Прибалтийский фронт - - - - -
01.10.1944 2-й Прибалтийский фронт - - - - -
01.11.1944 2-й Прибалтийский фронт 3-я ударная армия - - - -
01.12.1944 2-й Прибалтийский фронт - - - - -
01.01.1945 2-й Прибалтийский фронт - - - - -
01.02.1945 2-й Прибалтийский фронт 42-я армия - - - -
01.03.1945 2-й Прибалтийский фронт 10-я гвардейская армия - - - -
01.04.1945 Ленинградский фронт (Курляндская группа войск) 42-я армия - - - -
01.05.1945 Ленинградский фронт (Курляндская группа войск) 42-я армия - - - -

Напишите отзыв о статье "54-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон"

Ссылки

  • [www.soldat.ru/doc/perechen Перечень № 27 инженерных частей (отдельных батальонов, рот, отрядов), со сроками вхождения их в состав действующей армии в годы Великой Отечественной войны 1941—1945]

Отрывок, характеризующий 54-й отдельный моторизованный понтонно-мостовой батальон

Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].