6 × 49 мм

Поделись знанием:
(перенаправлено с «6×49 мм»)
Перейти к: навигация, поиск
6 × 49 мм
Тип патрона : винтовочный
Страна-производитель: СССР СССР
История производства:
Конструктор: ЦНИИточмаш
Время создания: 1980—е годы
Характеристики:
Масса патрона, г: 16,4
Длина патрона, мм: 70,5
Масса пули, г: 5,0
Начальная скорость пули, м/с: 1150

6 × 49 мм — советский унитарный винтовочный патрон разработки климовского предприятия ЦНИИТочМаш, созданный в 80-е годы XX века для замещения штатного боеприпаса 7,62 × 54 мм R[1] (по другим сведениям — для унификации по боеприпасу автоматно-пулемётных систем под патроны 7,62 × 39 мм и 7,62 × 54 мм R[2]). Впервые был представлен широкой публике в мае 1994 года на московской выставке МИЛИПОЛ-94. В номенклатуре боеприпасов состояли патроны с обычными пулями (массой 5 граммов), трассирующие, бронебойные с вольфрамкобальтовым сердечником, снайперские повышенной точности и холостые[1]. Несмотря на то, что под него был разработан ряд образцов снайперского вооружения (ТКБ-0145К, СВК) в связи с рядом экономических трудностей так и остался на уровне опытного[1].



Конструкция

Гильза стальная, лакированная, с канелюрой у основания для:

  • исключения поперечного разрыва гильзы из-за её растягивания при выстреле,
  • выведения из устройства пулемётных систем со сменными ствольными группами механизма регулировки зазора ствол-затвор[1].

Напишите отзыв о статье "6 × 49 мм"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Дик В. Н. Патроны СП и патрон 6х49 // Взрывчатые вещества, пороха и боеприпасы отечественного производства. — Минск: Охотконтракт, 2009. — Т. 1. — С. 66. — 280 с. — 1000 экз. — ISBN 978-985-6911-02-9.
  2. Максим Попенкер. [world.guns.ru/machine/rus/unified-caliber-machine-gun-6-mm-r.html Унифицированный пулемет калибра 6 миллиметров (СССР Россия)] (рус.). Информационный портал world.guns.ru. Проверено 14 февраля 2016.

Ссылки

  • Кирилл Карасик. [topwar.ru/19957-patron-6h49-i-snayperskie-vintovki-svk-svk-s-tkb-0145k.html Патрон 6х49 и снайперские винтовки СВК, СВК-С, ТКБ-0145К] (рус.). Аналитический портал «Военное обозрение» topwar.ru (15 октября 2012). Проверено 14 февраля 2016.
  • [sniper-weapon.ru/boepripasy/370-patron-6kh49-mm Патрон 6х49 мм] (рус.). Информационный портал sniper-weapon.ru (19 мая 2015). Проверено 14 февраля 2016.

Отрывок, характеризующий 6 × 49 мм

– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.