6-я Сечевая стрелковая дивизия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
6-я Сечевая стрелковая дивизия
Шоста січова стрілецька дивізія

Парад 6-й сечевой дивизии, Бердичев, май 1920 г.
Годы существования

1920—1921

Страна

Украинская Народная Республика Украинская Народная Республика

Подчинение

Армия УНР

Тип

Сухопутные войска

Участие в

Гражданская война на Украине:

Командиры
Известные командиры

Марк Безручко

6-я сечевая стрелковая дивизия (укр. Шоста січова стрілецька дивізія) — пехотная дивизия Армии УНР, сформирована весной 1920 из пленных украинских солдат, заключённых в польских лагерях Ланцута и Бреста. Командиром дивизии был полковник М. Безручко, начальником штаба — полковник Всеволод Змиенко.



Состав дивизии

Дивизия отправилась на фронт только частично сформированной: 250 старшин и 1770 солдат в составе III польской армии генерала Рыдз-Смиглы. Дивизия состояла из двух стрелковых бригад: 16-й (полковник Роман Сушко) и 17-й (полковник А. Воронов), 6-го Сечевого конного куреня (поручик В. Герасименко), 6-й Сечевой бригады лёгкой артиллерии, 6-го Сечевого инженерного куреня.

Боевые действия

В начале мая дивизия перешла из Бреста в Бердичев , а с 8 мая до 9 июня 1920 находилась в Киеве в качестве охраны. В сентябре 1920 дивизия переброшена в Галицию, где она уже разделила судьбу остальных Армий УНР, причём имела тяжелые потери в последних боях (ноябрь 1920) над поповцами. Персонал дивизии находился в лагерях расквартированных в Польше.

Напишите отзыв о статье "6-я Сечевая стрелковая дивизия"

Литература

  • П. Самутін, «VI-а Січова Стрілецька Дивізія» («Вісті Комбатанта», 1970, З, 4; 1971, 5; 1973, 3, 5 — 6; 1974, 1, 3 — 4, 5; 1976, 3, 5 — 6).
  • Енциклопедія українознавства. У 10-х томах. / Головний редактор Володимир Кубійович. — Париж; Нью-Йорк: Молоде життя, 1954—1989.


Отрывок, характеризующий 6-я Сечевая стрелковая дивизия

– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.