60-й кинофестиваль в Сан-Себастьяне
Поделись знанием:
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
60-й кинофестиваль в Сан-Себастьяне | |||
Общие сведения | |||
---|---|---|---|
Дата проведения |
с 21 по 29 сентября 2012 года | ||
Место проведения | |||
Жюри фестиваля | |||
Председатель жюри | |||
Призы фестиваля | |||
Золотая раковина |
«В доме», Франция | ||
Режиссёр |
Фернандо Труэба («Художник и его модель», Испания) | ||
|
60-й кинофестиваль в Сан-Себастьяне проходил с 21 по 29 сентября 2012 года в Сан-Себастьяне (Страна Басков, Испания).
Содержание
Жюри
- Кристин Ванчон, продюсер (президент жюри).
- Рикардо Дарин, актёр.
- Мишель Гастамиде, сценарист.
- Миа Хансен-Лёве, актриса и кинорежиссёр.
- Питер Сушицки, кинооператор.
- Джули Тэймор, режиссёр и сценарист.
- Агусти Вильяронга, режиссёр и сценарист.
Фильмы фестиваля
Официальный конкурс
- «Порочная страсть», реж. Николас Джареки ( США)
- «Все извинения», реж. Эмили Танг ( КНР)
- «Художник и его модель», реж. Фернандо Труэба ( Испания)
- «Атака», реж. Зиад Дуэри ( Ливан, Франция, Катар, Бельгия)
- «Белоснежка», реж. Пабло Берхер ( Испания)
- «Капитал», реж. Коста-Гаврас ( Франция)
- «В доме», реж. Франсуа Озон ( Франция)
- «Дни рыбной ловли», реж. Карлос Сорин ( Аргентина)
- «Сезон носорогов», реж. Бахман Гобади ( Турция)
- «Фоксфайр, признание банды девушек», реж. Лоран Канте ( Франция, Канада)
- «Гипнотизёр», реж. Лассе Халльстрём ( Швеция)
- «Мёртвые и живые», реж. Барбара Альберт ( Австрия)
- «Умри и станешь счастливым», реж. Хавьер Реболло ( Испания, Аргентина, Франция)
- «Рождённый дважды», реж. Серджо Кастеллитто ( Италия, Испания)
Лауреаты
Официальные премии
- Золотая раковина: «В доме», реж. Франсуа Озон.
- Специальный приз жюри: «Белоснежка», реж. Пабло Берхер.
- Серебряная раковина лучшему режиссёру: Фернандо Труэба («Художник и его модель»).
- Серебряная раковина лучшей актрисе: Инма Куэста («Белоснежка»)/ Кэти Косени («Фоксфайр, признание банды девушек»).
- Серебряная раковина лучшему актёру: Хосе Сакристан («Умри и станешь счастливым»).
- Приз за лучший сценарий : Франсуа Озон («В доме»).
- Специальное упоминание жюри: «Атака», реж. Зиад Дуэри.
Неофициальные премии
- Награда лучшему молодому режиссёру - Kutxa: Фернандо Гуццони («Собачья плоть») ( Чили, Франция, Германия)
- Специальное упоминание: Маджид Барзегар («Парвиз») ( Иран)
- Специальное упоминание: Адриан Саба («Уборщик») ( Перу)
- Награда секции «Горизонты» :
- «Последний Элвис», реж. Армандо Бо ( Аргентина, США)
- «Жила-была я, Вероника», реж. Марселу Гомес ( Бразилия)
- «После Люсии», реж. Мишель Франко ( Мексика, Франция)
- Приз зрительских симпатий: «Суррогат», реж. Бен Льюин ( США)
- За лучший европейский фильм: «Доля ангелов», реж. Кен Лоуч ( Великобритания, Франция, Бельгия, Италия)
- Награда молодой аудитории: «7 ящиков», реж. Хуан Карлос Манеглиа, Тана Шембори ( Парагвай)
- Приз Tve Otra Mirada: «Шесть раз», реж. Джонатан Гарфинкел ( Израиль)
Почётная награда — «Доностия» за вклад в кинематограф
- Оливер Стоун (специальная в честь 60-го юбилейного фестиваля)
- Дастин Хоффман (специальная в честь 60-го юбилейного фестиваля)
- Юэн Макгрегор
- Томми Ли Джонс
- Джон Траволта
Напишите отзыв о статье "60-й кинофестиваль в Сан-Себастьяне"
Ссылки
- [www.sansebastianfestival.com/es/ Официальный сайт кинофестиваля]
|
Отрывок, характеризующий 60-й кинофестиваль в Сан-Себастьяне
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.