670 год до н. э.

Поделись знанием:
(перенаправлено с «670 до н. э.»)
Перейти к: навигация, поиск
Годы
674 до н. э. · 673 до н. э. · 672 до н. э. · 671 до н. э.670 до н. э.669 до н. э. · 668 до н. э. · 667 до н. э. · 666 до н. э.
Десятилетия
690-е до н. э. · 680-е до н. э.670-е до н. э.660-е до н. э. · 650-е до н. э.
Века
VIII век до н. э.VII век до н. э.VI век до н. э.


События

  • Основание Абидоса.
  • Волнения в Ассирии.
  • Тахарка вновь занимает Нижний Египет. Войско Тахарки разбито ассирийцами. Он бежит в Фивы.

Китай

  • 24-й год по эре правления луского князя Чжуан-гуна[1].
  • В 3 луне в луском храме Хуань-гуна были украшены резьбой балки (см. 671 год до н. э., почему это ошибочно)[2].
  • В 3 луне был похоронен цаоский Чжуан-гун[3].
  • Летом луский князь отправился в Ци встречать невесту, а осенью вернулся, но она медлила в дороге[4].
  • В 8 луне, в день дин-чоу в столицу Лу прибыла невеста гуна Ай цзян, гун приказал дафу и их жёнам явиться к ней с дорогими подношениями, дары ей и её спутницам были вручены в день у-инь[5]. Сяфу Чжань указал на нарушения ритуала (эпизод 36 «Го юй») — излишнюю торжественность и дорогие подарки женщинам, но гун не послушал его[6].
  • В 9 луне в Лу было половодье[7].
  • Зимой жуны вторглись в Цао. Сановник Цао-цзи бежал в Чэнь, а Чы вернулся в Цао[8].


Источники

  1. Конфуциева летопись «Чуньцю» («Вёсны и осени»). Перевод и примечания Н. И. Монастырева. М., 1999. С.24
  2. Чуньцю, известие 1
  3. Чуньцю, известие 2
  4. Чуньцю, известия 3-4
  5. Чуньцю, известия 5-6 и примечания на с.129
  6. Го юй (Речи царств). М., 1987. С.81; Васильев Л. С. Древний Китай. В 3 т. Т.2. М., 2000. С.57
  7. Чуньцю, известие 8
  8. Чуньцю, известие 9, текст частично испорчен (см. примечания на с.130)

Напишите отзыв о статье "670 год до н. э."

Отрывок, характеризующий 670 год до н. э.

– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.