7 Чудес

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
7 Чудес
Разработчик

Антуан Бозе

Издатели

Repos Production , Стиль Жизни

Дата выпуска

2010

Жанр

стратегия

Игроков

2—7

Возраст

10+

Подготовка к игре

10 минут

Длительность партии

30-45 минут

Сложность правил

Средняя

Уровень стратегии

Средний

Влияние случайности

Средний

Развивает навыки

Мастерство, Память

«7 Чуде́с» (англ. «7 Wonders») — колодостроительная игра для 2-7 игроков от автора Антуана Баузе, впервые опубликованная в Бельгии в 2010 году. 7 Чудес — это карточная игра с технологией драфта.





Игровой процесс

Существуют семь типов карт, представляющие различные виды построек и разделенные по цветам рубашек карт:

  1. Красные карты (военные сооружения), имеющие символ «щита», добавляют игроку военную силу, которая используется в разрешении конфликта в конце каждой эпохи.
  2. Жёлтые карты (торговые постройки) имеют несколько эффектов: могут давать монеты, ресурсы и/или победные очки или уменьшать стоимость ресурсов, покупаемых у соседей.
  3. Зелёные карты (научные здания): каждая карта имеет один из трёх символов. Комбинации символов приносят победные очки.
  4. Синие карты (гражданские сооружения): приносят фиксированное количество победных очков.
  5. Коричневые карты (ресурсы) обеспечивают одним или двумя ресурсами из четырёх, используемые в игре (камень, кирпич, дерево, руда).
  6. Серые карты (товары) обеспечивают одним из трёх товаров, используемых в игре (стекло, папирус, ткань).
  7. Фиолетовые карты (гильдии) приносят победные очки в зависимости от определённых условий или сооружений, имеющихся у игрока и/или соседей.

В базовой игре есть семь способов получить победные очки:[1]

  1. Военные конфликты — 1 победное очко за каждую победу в I эпохе, 3 победных очка во II эпохе и 5 очков в III эпохе.
  2. Деньги — 1 победное очко за каждые 3 монеты, оставшиеся в конце игры.
  3. Чудеса — большинство этапов Чудес Света приносят фиксированное число очков победы.
  4. Гражданские строения (синие карты) — каждое строение даёт определенное количество победных очков.
  5. Торговые строения (жёлтые карты) — некоторые торговые строения III эпохи приносят победные очки в зависимости от уже построенных типов строений.
  6. Гильдии (фиолетовые карты) — гильдии приносят победные очки в зависимости от внедрённых типов строений игрока и его соседей.
  7. Научные строения (зелёные карты) — каждая зелёная карта имеет один из трёх символов — дощечку, компас или шестерёнку. Строения приносят победные очки по формуле количество символов в квадрате (отдельно по каждому типу символов). Дополнительно, каждый сет из дощечки, компаса и шестерёнки приносит 7 победных очков.

Дополнения

7 Чудес: Лидеры

7 Чудес: Города

7 Чудес: Wonder Pack

7 Чудес: Вавилон

Рекламные расширения

Версии

Версии игры на разных языках[7]
Название игры Язык Год издательства Издатель
7 Wonders английский 2010, 2011, 2013, 2014 Repos Production
7 Wonders французский, немецкий 2010 Repos Production
7 Cudów Świata польский 2010, 2011 REBEL.pl
7 Wonders английский, финский, шведский 2010 Lautapelit.fi
7 Wonders английский, финский, испанский, шведский 2010 Asmodee
世界の七不思議 японский 2011 Hobby Japan
7 Wonders английский, французский, венгерский, немецкий 2011 Repos Production
7 Wonders датский, норвежский, финский, шведский 2011 Lautapelit.fi
7 Wonders итальянский 2011 Asterion Press
7 Wonders греческий, корейский, венгерский, японский 2011 Repos Production
7 Wonders нидерландский, английский, итальянский, испанский, немецкий 2011 Repos Production
7 Wonders греческий 2011 Kaissa Chess & Games
7 Wonders немецкий 2011 Asmodee
7 Wonders датский, норвежский, финский, шведский 2012 Lautapelit.fi, Repos Production
七大奇蹟 китайский 2013 Repos Production
Τα 7 θαύματα του κόσμου греческий 2013 Kaissa Chess & Games
7 Wonders нидерландский, английский, испанский, немецкий 2014 Repos Production
7 Wonders португальский 2014 Galápagos Jogos
7 Wonders датский, норвежский, финский, шведский 2015 Repos Production

Номинации

  • 2010 премия «Dice Tower Awards» — номинация «Лучшая инновационная игра»[8];
  • 2011 польская премия «Gra Roku» — номинация «Игра года»[9];
  • 2011 нидерландская премия «Spellenprijs» — номинация «Игра года»[10].

Награды

  • 2010 премия «Meeples' Choice Award» — один из трёх победителей[11];
  • 2010 премия «Dice Tower Awards» — победитель в номинациях «Игра года», «Лучший арт»[8];
  • 2010 швейцарская премия «Swiss Gamers Award» — победитель[12];
  • 2010 французская премия «Tric Trac» — d’Or (золото) в номинации «Игра года»[13];
  • 2011 французская премия «As d’Or — Jeu de l’Année» («Золотой туз — игра года») — специальный приз жюри[14];
  • 2011 канадская премия «Les Trois Lys» — победитель в номинации «Лилия для искушённых настольщиков»[15];
  • 2011 чешская премия «Hra Roku» — победитель в номинации «Игра года»[16];
  • 2011 немецкая премия «Spiel des Jahres» — победитель в номинации «Kennerspiel des Jahres» («Игра года для экспертов»)[17];
  • 2011 «народная» немецкая премия «Deutscher Spiele Preis» — победитель[18];
  • 2011 бразильская премия «JoTa» — победитель в номинациях «Best Artwork Critic»[19], «Best Card Game Audience»[20], «Best Card Game Critic»[21];
  • 2011 финская премия «Vuoden Aikuistenpeli», победитель в номинации «Лучшая стратегия для взрослых»[22];
  • 2011 премия немецкого журнала «Fairplay» «Fairplay À la carte» — победитель[23];
  • 2011 итальянская премия «Lucca Games Best of Show» — победитель в номинации «Лучшая карточная игра»[24].

Напишите отзыв о статье "7 Чудес"

Примечания

  1. Bauza, Antoine. 7 Wonders Rulebook and Scorecard. Repos Production, 2010, p. 6.
  2. [www.spiele-check.de/10806-7_Wonders_Manneken_Pis.html 7 Wonders: Manneken Pis]. Проверено 24 сентября 2012.
  3. [boardgamegeek.com/boardgameexpansion/99315/7-wonders-leaders-stevie-wonder-promo-card 7 Wonders: Leaders Stevie Wonder Promo Card]. Проверено 24 сентября 2012.
  4. [www.boardgame.de/specials/messe/essen11/essen11.htm Kulkmann's G@mebox - SPIEL 2011 at Essen / Germany]. Проверено 24 сентября 2012.
  5. [www.spiele-check.de/12735-7_Wonders_Catan_Island.html 7 Wonders: Catan Island]. Проверено 24 сентября 2012.
  6. [boardgamegeek.com/boardgameexpansion/127838/7-wonders-leaders-louis-armstrong-promo-card 7 Wonders: Leaders Louis Armstrong Promo Card]. Проверено 24 сентября 2012.
  7. [boardgamegeek.com/browse/boardgameversion?linked_src_objecttype=thing&linked_src_objectid=68448 Browse Board Game Versions | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 3 февраля 2016.
  8. 1 2 [www.dicetower.com/dice-tower-awards/2010 Dice Tower Awards 2010 | The Dice Tower]. www.dicetower.com. Проверено 9 февраля 2016.
  9. [planszowagraroku.pl/2013/03/gra-roku-2011/ Gra Roku 2011 | Gra  Roku  2015]. planszowagraroku.pl. Проверено 9 февраля 2016.
  10. Super User. [www.spellenprijs.nl/index.php/historie/spellenprijs-2011 Spellenprijs 2011]. www.spellenprijs.nl. Проверено 9 февраля 2016.
  11. [boardgamegeek.com/wiki/page/Meeples_Choice Meeples Choice | Wiki | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  12. [www.swissgamersaward.ch/?page_id=33 Results 2010 | Swiss Gamers Award]. www.swissgamersaward.ch. Проверено 9 февраля 2016.
  13. [www.trictrac.net/actus/et-le-tric-trac-d-or-2010-est Et le Tric Trac d'Or 2010 est]. Tric Trac. Проверено 9 февраля 2016.
  14. [boardgamegeek.com/boardgamehonor/20153/2011-dor-jeu-de-lannee-prix-du-jury-winner 2011 As d'Or - Jeu de l'Année Prix du Jury Winner | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  15. [www.lestroislys.qc.ca/lys-passionne/2011-2/ Finalistes Passionné 2011]. www.lestroislys.qc.ca. Проверено 9 февраля 2016.
  16. [www.hraroku.cz/ Hra roku]. www.hraroku.cz. Проверено 9 февраля 2016.
  17. [boardgamegeek.com/wiki/page/Kennerspiel_des_Jahres Kennerspiel des Jahres | Wiki | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  18. [www.superfred.de/dS.html Deutscher Spielepreis: Die Spiele in der Übersicht]. www.superfred.de. Проверено 9 февраля 2016.
  19. [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18781/2011-jota-best-artwork-critic-award 2011 JoTa Best Artwork Critic Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  20. [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18788/2011-jota-best-card-game-audience-award 2011 JoTa Best Card Game Audience Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  21. [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18787/2011-jota-best-card-game-critic-award 2011 JoTa Best Card Game Critic Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
  22. [www.lautapeliopas.fi/artikkelit/palkinnot/vuoden-peli/ Vuoden peli -palkinnon voittajat] (fi-FI). Lautapeliopas. Проверено 9 февраля 2016.
  23. [fairplay-online.blogspot.com.by/2011/09/la-carte-preis-2011.html FAIRPLAY ONLINE: À la Carte Preis 2011]. Проверено 9 февраля 2016.
  24. [www.giocodellanno.it/albo-doro-best-of-show/ Gioco dell'Anno Albo d’oro Lucca Games Best of Show]. www.giocodellanno.it. Проверено 9 февраля 2016.

Ссылки

[www.rprod.com/?page=description-22 Официальный сайт 7 Wonders]

Отрывок, характеризующий 7 Чудес

– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.