7 Чудес
Поделись знанием:
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
«7 Чуде́с» (англ. «7 Wonders») — колодостроительная игра для 2-7 игроков от автора Антуана Баузе, впервые опубликованная в Бельгии в 2010 году. 7 Чудес — это карточная игра с технологией драфта.
Содержание
Игровой процесс
Существуют семь типов карт, представляющие различные виды построек и разделенные по цветам рубашек карт:
- Красные карты (военные сооружения), имеющие символ «щита», добавляют игроку военную силу, которая используется в разрешении конфликта в конце каждой эпохи.
- Жёлтые карты (торговые постройки) имеют несколько эффектов: могут давать монеты, ресурсы и/или победные очки или уменьшать стоимость ресурсов, покупаемых у соседей.
- Зелёные карты (научные здания): каждая карта имеет один из трёх символов. Комбинации символов приносят победные очки.
- Синие карты (гражданские сооружения): приносят фиксированное количество победных очков.
- Коричневые карты (ресурсы) обеспечивают одним или двумя ресурсами из четырёх, используемые в игре (камень, кирпич, дерево, руда).
- Серые карты (товары) обеспечивают одним из трёх товаров, используемых в игре (стекло, папирус, ткань).
- Фиолетовые карты (гильдии) приносят победные очки в зависимости от определённых условий или сооружений, имеющихся у игрока и/или соседей.
В базовой игре есть семь способов получить победные очки:[1]
- Военные конфликты — 1 победное очко за каждую победу в I эпохе, 3 победных очка во II эпохе и 5 очков в III эпохе.
- Деньги — 1 победное очко за каждые 3 монеты, оставшиеся в конце игры.
- Чудеса — большинство этапов Чудес Света приносят фиксированное число очков победы.
- Гражданские строения (синие карты) — каждое строение даёт определенное количество победных очков.
- Торговые строения (жёлтые карты) — некоторые торговые строения III эпохи приносят победные очки в зависимости от уже построенных типов строений.
- Гильдии (фиолетовые карты) — гильдии приносят победные очки в зависимости от внедрённых типов строений игрока и его соседей.
- Научные строения (зелёные карты) — каждая зелёная карта имеет один из трёх символов — дощечку, компас или шестерёнку. Строения приносят победные очки по формуле количество символов в квадрате (отдельно по каждому типу символов). Дополнительно, каждый сет из дощечки, компаса и шестерёнки приносит 7 победных очков.
Дополнения
7 Чудес: Лидеры
7 Чудес: Города
7 Чудес: Wonder Pack
7 Чудес: Вавилон
Рекламные расширения
- Manneken Pis (Promotional wonder released at SPIEL 2010, October 2010 — later included in the Wonder Pack)[2]
- 7 Wonders: Leaders Stevie Wonder Promo Card (2011)[3]
- Catan-Wonder (Promotional wonder released at SPIEL 2011, October 2011)[4][5]
- 7 Wonders: Leaders Louis Armstrong Promo Card (2012)[6]
- 7 Wonders: Leaders Esteban promo card (2012)
- 7 Wonders: Leaders Wil Wheaton promo card (2014)
Версии
Версии игры на разных языках[7] | |||
---|---|---|---|
Название игры | Язык | Год издательства | Издатель |
7 Wonders | английский | 2010, 2011, 2013, 2014 | Repos Production |
7 Wonders | французский, немецкий | 2010 | Repos Production |
7 Cudów Świata | польский | 2010, 2011 | REBEL.pl |
7 Wonders | английский, финский, шведский | 2010 | Lautapelit.fi |
7 Wonders | английский, финский, испанский, шведский | 2010 | Asmodee |
世界の七不思議 | японский | 2011 | Hobby Japan |
7 Wonders | английский, французский, венгерский, немецкий | 2011 | Repos Production |
7 Wonders | датский, норвежский, финский, шведский | 2011 | Lautapelit.fi |
7 Wonders | итальянский | 2011 | Asterion Press |
7 Wonders | греческий, корейский, венгерский, японский | 2011 | Repos Production |
7 Wonders | нидерландский, английский, итальянский, испанский, немецкий | 2011 | Repos Production |
7 Wonders | греческий | 2011 | Kaissa Chess & Games |
7 Wonders | немецкий | 2011 | Asmodee |
7 Wonders | датский, норвежский, финский, шведский | 2012 | Lautapelit.fi, Repos Production |
七大奇蹟 | китайский | 2013 | Repos Production |
Τα 7 θαύματα του κόσμου | греческий | 2013 | Kaissa Chess & Games |
7 Wonders | нидерландский, английский, испанский, немецкий | 2014 | Repos Production |
7 Wonders | португальский | 2014 | Galápagos Jogos |
7 Wonders | датский, норвежский, финский, шведский | 2015 | Repos Production |
Номинации
- 2010 премия «Dice Tower Awards» — номинация «Лучшая инновационная игра»[8];
- 2011 польская премия «Gra Roku» — номинация «Игра года»[9];
- 2011 нидерландская премия «Spellenprijs» — номинация «Игра года»[10].
Награды
- 2010 премия «Meeples' Choice Award» — один из трёх победителей[11];
- 2010 премия «Dice Tower Awards» — победитель в номинациях «Игра года», «Лучший арт»[8];
- 2010 швейцарская премия «Swiss Gamers Award» — победитель[12];
- 2010 французская премия «Tric Trac» — d’Or (золото) в номинации «Игра года»[13];
- 2011 французская премия «As d’Or — Jeu de l’Année» («Золотой туз — игра года») — специальный приз жюри[14];
- 2011 канадская премия «Les Trois Lys» — победитель в номинации «Лилия для искушённых настольщиков»[15];
- 2011 чешская премия «Hra Roku» — победитель в номинации «Игра года»[16];
- 2011 немецкая премия «Spiel des Jahres» — победитель в номинации «Kennerspiel des Jahres» («Игра года для экспертов»)[17];
- 2011 «народная» немецкая премия «Deutscher Spiele Preis» — победитель[18];
- 2011 бразильская премия «JoTa» — победитель в номинациях «Best Artwork Critic»[19], «Best Card Game Audience»[20], «Best Card Game Critic»[21];
- 2011 финская премия «Vuoden Aikuistenpeli», победитель в номинации «Лучшая стратегия для взрослых»[22];
- 2011 премия немецкого журнала «Fairplay» «Fairplay À la carte» — победитель[23];
- 2011 итальянская премия «Lucca Games Best of Show» — победитель в номинации «Лучшая карточная игра»[24].
Напишите отзыв о статье "7 Чудес"
Примечания
- ↑ Bauza, Antoine. 7 Wonders Rulebook and Scorecard. Repos Production, 2010, p. 6.
- ↑ [www.spiele-check.de/10806-7_Wonders_Manneken_Pis.html 7 Wonders: Manneken Pis]. Проверено 24 сентября 2012.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgameexpansion/99315/7-wonders-leaders-stevie-wonder-promo-card 7 Wonders: Leaders Stevie Wonder Promo Card]. Проверено 24 сентября 2012.
- ↑ [www.boardgame.de/specials/messe/essen11/essen11.htm Kulkmann's G@mebox - SPIEL 2011 at Essen / Germany]. Проверено 24 сентября 2012.
- ↑ [www.spiele-check.de/12735-7_Wonders_Catan_Island.html 7 Wonders: Catan Island]. Проверено 24 сентября 2012.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgameexpansion/127838/7-wonders-leaders-louis-armstrong-promo-card 7 Wonders: Leaders Louis Armstrong Promo Card]. Проверено 24 сентября 2012.
- ↑ [boardgamegeek.com/browse/boardgameversion?linked_src_objecttype=thing&linked_src_objectid=68448 Browse Board Game Versions | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 3 февраля 2016.
- ↑ 1 2 [www.dicetower.com/dice-tower-awards/2010 Dice Tower Awards 2010 | The Dice Tower]. www.dicetower.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [planszowagraroku.pl/2013/03/gra-roku-2011/ Gra Roku 2011 | Gra Roku 2015]. planszowagraroku.pl. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ Super User. [www.spellenprijs.nl/index.php/historie/spellenprijs-2011 Spellenprijs 2011]. www.spellenprijs.nl. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/wiki/page/Meeples_Choice Meeples Choice | Wiki | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.swissgamersaward.ch/?page_id=33 Results 2010 | Swiss Gamers Award]. www.swissgamersaward.ch. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.trictrac.net/actus/et-le-tric-trac-d-or-2010-est Et le Tric Trac d'Or 2010 est]. Tric Trac. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgamehonor/20153/2011-dor-jeu-de-lannee-prix-du-jury-winner 2011 As d'Or - Jeu de l'Année Prix du Jury Winner | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.lestroislys.qc.ca/lys-passionne/2011-2/ Finalistes Passionné 2011]. www.lestroislys.qc.ca. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.hraroku.cz/ Hra roku]. www.hraroku.cz. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/wiki/page/Kennerspiel_des_Jahres Kennerspiel des Jahres | Wiki | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.superfred.de/dS.html Deutscher Spielepreis: Die Spiele in der Übersicht]. www.superfred.de. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18781/2011-jota-best-artwork-critic-award 2011 JoTa Best Artwork Critic Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18788/2011-jota-best-card-game-audience-award 2011 JoTa Best Card Game Audience Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [boardgamegeek.com/boardgamehonor/18787/2011-jota-best-card-game-critic-award 2011 JoTa Best Card Game Critic Award | Board Game Honor | BoardGameGeek]. boardgamegeek.com. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.lautapeliopas.fi/artikkelit/palkinnot/vuoden-peli/ Vuoden peli -palkinnon voittajat] (fi-FI). Lautapeliopas. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [fairplay-online.blogspot.com.by/2011/09/la-carte-preis-2011.html FAIRPLAY ONLINE: À la Carte Preis 2011]. Проверено 9 февраля 2016.
- ↑ [www.giocodellanno.it/albo-doro-best-of-show/ Gioco dell'Anno Albo d’oro Lucca Games Best of Show]. www.giocodellanno.it. Проверено 9 февраля 2016.
Ссылки
[www.rprod.com/?page=description-22 Официальный сайт 7 Wonders]
Отрывок, характеризующий 7 Чудес
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.