7 секунд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
7 секунд
7 Seconds
Жанр

боевик

Режиссёр

Саймон Феллоуз

Продюсер

Дональд Кашнер
Пьер Спенглер и др.

Автор
сценария

Мартин Уилер

В главных
ролях

Уэсли Снайпс
Тамзин Аутуэйт (англ.)

Оператор

Майкл Словис

Композитор

Барри Тейлор

Кинокомпания

7 Second Film Co. Ltd.
Andrew Stevens Entertainment

Длительность

96 мин.

Бюджет

$13 млн

Страна

США США
Швейцария Швейцария
Испания Испания

Год

2005

IMDb

ID 0417395

К:Фильмы 2005 года

«7 секунд» (англ. 7 Seconds) — американо-швейцаро-испанский боевик 2005 года. Фильм вышел сразу на DVD без предварительного показа в кинотеатрах.



Сюжет

Профессиональный вор Джек Таливер и его банда совершают дерзкое, но удачное ограбление инкассаторской машины. Вскоре их начинают по одному убивать члены румынской группировки — в руки Таливера попал крепко запечатанный кейс с чем-то очень ценным. В дело вмешивается кровожадный российский миллионер. В конце ленты выясняется, что вся эта кровь проливалась из-за бесценного шедевра Ван Гога.

В ролях

Напишите отзыв о статье "7 секунд"

Ссылки

  • [www.rottentomatoes.com/m/7_seconds/ 7 секунд]  (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.reelfilm.com/7seconds.htm Отзыв на фильм]  (англ.) на сайте reelfilm.com

Отрывок, характеризующий 7 секунд

Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.