7 Sinners

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

7 Sinners
Студийный альбом Helloween
Дата выпуска

31 октября 2010

Жанры

Пауэр-метал
Спид-метал

Длительность

58:04
62:19 (Limited Edition)

Продюсер

Charlie Bauerfeind

Лейблы

SPV/Steamhammer

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [allmusic.com/album/7-sinners-r2035434/ ссылка]
  • Apelzin Алан Жуковский [www.apelzin.ru/reviews/helloween-7-sinners.html ссылка]
  • Dark City [1]
Хронология Helloween
Unarmed – Best of 25th Anniversary
(2009)
7 Sinners
(2010)
Straight Out Of Hell
(2013)
К:Альбомы 2010 года

7 Sinners — тринадцатый студийный альбом немецкой группы Helloween, вышедший в 2010 году.





Об альбоме

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Впервые со времен альбома 2000 года The Dark Ride каждая песня на этом альбоме была написана одним участником группы, то есть каждый участник написал и музыку, и текст своей песни без дополнительного участия других участников группы.

Тринадцатый студийный альбом группы увидел свет 31 октября 2010 года в Европе и 3 ноября 2010 года в США. До выпуска альбома на физическом носителе группа открыла возможность для прослушивания его на официальной странице в Myspace[2]. Название альбома ссылается на семь смертельных грехов, сам же альбом выдержан в стиле пауэр-метал и отсылает слушателя к жесткому звуку «The Dark Ride». По мнению Энди Дерриса, это то, что было нужно группе. — «После акустического альбома, нам нужно было записать что-то, чтобы у людей не возникало вопросов, что это металлический альбом». После долгожданного релиза, группа отправляется в концертный тур, прихватив с собой Stratovarius и Pink Cream 69 в качестве приглашенных гостей. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии [3].

Список композиций

  1. «Where the Sinners Go» (Дерис) — 3:35
  2. «Are You Metal?» (Дерис) — 3:37
  3. «Who is Mr. Madman?» (Герстнер) — 5:42
  4. «Raise the Noise» (Вайкат) — 5:06
  5. «World of Fantasy» (Гросскопф) — 5:14
  6. «Long Live the King» (Дерис) — 4:12
  7. «The Smile of the Sun» (Дерис) — 4:36
  8. «You Stupid Mankind» (Герстнер) — 4:04
  9. «If a Mountain Could Talk» (Гросскопф) — 6:44
  10. «The Sage, The Fool, The Sinner» (Вайкат) — 3:59
  11. «My Sacrifice» (Герстнер) — 4:59
  12. «Not Yet Today» (Дерис) — 1:11
  13. «Far in the Future» (Дерис) — 7:45
  14. «I’m Free (deluxe edition bonus track)» (Гросскопф) — 4:15
  15. «Faster We Fall [japanese bonus track]» (Гросскопф) (Песня из издания Limited Edition) — 4:48
  16. «Aiming High (digital download bonus track)» (Гросскопф) (Песня из издания Limited Edition) — 4:32

Участники записи

Позиция в чартах

Чарт (2010) Высшее
место
Сертификация Продажи[4]
European Billboard Top 100[5] 56 -
Czech Republic Albums Chart[6] 9 Золотой 3 000+
Greek Albums Chart[7] 13 -
Finnish Albums Chart[8] 16 -
Japanese Combined Albums Chart[9] 18 -
Japanese Western Albums Chart[9] 6 -
Russian Albums Chart[10] 22 -
Slovenian Albums Chart[11] 22 -
German Albums Chart[12] 25 -
Croatian Albums Chart[13] 26 -
Swiss Albums Chart[14] 38 -
Swedish Albums Chart[15] 40 -
Spanish Albums Chart[16] 51 -
Austrian Albums Chart[17] 57 -
French Albums Chart[18] 65 -
Italian Albums Chart[19] 78 -
US Heatseekers Albums Chart[20] 7 -
US Independent Albums Chart[21] 45 -
UK Rock Albums Chart[22] 21 -

Напишите отзыв о статье "7 Sinners"

Примечания

  1. Рецензия в журнале Dark City № 61, 2011 год
  2. [www.darkside.ru/news/28053/ Новый альбом HELLOWEEN доступен для прослушивания]
  3. [www.helloween.cz/news08-11.html Чешский сайт Helloween, Новости 2008-2011]
  4. [www.ifpi.org/content/library/international-award-levels.pdf Certification award levels] IFPI. Retrieved August, 2009.
  5. [www.billboard.com/bbcom/news/depeche-mode-soars-to-euro-album-chart-summit-1003968071.story#/artist/helloween/4810 Depeche Mode Soars To Euro Album Chart Summit | Billboard.com]
  6. [www.ifpicr.cz/hitparada/index.php?a=titul&hitparada=14&titul=148567&sec=476d479c16d7ac3d351b4a889e831da7 ČNS IFPI]
  7. [www.ifpi.gr/chart01.htm Ελληνικό Chart]
  8. [ifpi.fi/tilastot/virallinen-lista/albumit/2010/45 Musiikkituottajat — Tilastot — Suomen virallinen lista — Albumit]
  9. 1 2 [www.oricon.co.jp/prof/artist/124419/products/music/887564/1/ 7シナーズ ハロウィンのプロフィールならオリコン芸能人事典-ORICON STYLE]
  10. [lenta.ru/articles/2010/11/19/chart/ Lenta.ru: Музыка: Возвращение супермена]
  11. [www.rtvslo.si/val202/news/article/34 Val 202 — Slo Top 30]
  12. [www.musicline.de/de/chartverfolgung_summary/title/Helloween/7+Sinners/longplay Die ganze Musik im Internet: Charts, News, Neuerscheinungen, Tickets, Genres, Genresuche, Genrelexikon, Künstler-Suche, Musik-Suche, Track-Suche, Ticket-Suche — musicline.de]
  13. [www.hdu-toplista.com/index.php?what=izvodjaci&w=details&id=619 Top of the Shops — službena tjedna lista prodanih albuma u Hrvatskoj]
  14. [swisscharts.com/showitem.asp?interpret=Helloween&titel=7+Sinners&cat=a Helloween — 7 Sinners — swisscharts.com]
  15. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Helloween&titel=7+Sinners&cat=a swedishcharts.com — Helloween — 7 Sinners]
  16. [www.promusicae.es/files/listassemanales/albumes/top%20100%20albumes%20(PUBLICAR)_w44.2010.pdf Доступ ограничен]
  17. [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Helloween&titel=7+Sinners&cat=a Helloween — 7 Sinners — austriancharts.at]
  18. [www.chartsinfrance.net/Helloween/7-Sinners-a109752350.html Helloween — 7 Sinners]
  19. [www.fimi.it/classifiche_artisti.php FIMI — Federazione Industria Musicale Italiana — Classifiche]
  20. [www.billboard.com/#/artist/helloween/chart-history/4810?f=324&g=Albums Music News, Reviews, Articles, Information, News Online & Free Music | Billboard.com]
  21. [www.billboard.com/#/artist/helloween/chart-history/4810?f=326&g=Albums Music News, Reviews, Articles, Information, News Online & Free Music | Billboard.com]
  22. [www.bbc.co.uk/radio1/chart/rockalbums BBC — Radio 1 — Chart — UK Top 40 Rock Albums]

Отрывок, характеризующий 7 Sinners

При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…