852 год

Поделись знанием:
(перенаправлено с «852»)
Перейти к: навигация, поиск
Эта статья — о годе. См. также статью о числе 852.
Годы
848 · 849 · 850 · 851 852 853 · 854 · 855 · 856
Десятилетия
830-е · 840-е850-е860-е · 870-е
Века
VIII векIX векX век
1-е тысячелетие
VII векVIII векIX векX векXI век
790-е 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799
800-е 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809
810-е 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819
820-е 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829
830-е 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839
840-е 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
850-е 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859
860-е 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869
870-е 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879
880-е 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889
890-е 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899
900-е 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909
Хронологическая таблица

852 (восемьсот пятьдесят второй) год по юлианскому календарю — високосный год, начинающийся в пятницу. Это 852 год нашей эры, 852 год 1 тысячелетия, 52 год IX века, 2 год 6-го десятилетия IX века, 3 год 850-х годов.





События

Родились

См. также: Категория:Родившиеся в 852 году

Скончались

См. также: Категория:Умершие в 852 году

  • 27 июля — Кордова. Пять христиан: Орелио, Сабагаса, Феликс, Лилиоса и палестинский монах Георгий принимают мученическую смерть за веру.
  • 19 августа — казнены монахи Леовигильд и Христофор по обвинению в оскорблении ислама.
  • 15 сентября — два монаха четвертованы за пропаганду христианства в кордовской мечети.
  • 22 сентября — в Кордове (или Толедо) умирает эмир Абдеррахман II, покровитель поэзии, искусства, науки и сельского хозяйства, который построил водопровод, публичные бани, школы и превосходные дороги и украсил Кордову красивыми памятниками.

См. также


Напишите отзыв о статье "852 год"

Отрывок, характеризующий 852 год

Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.