8 женщин

Поделись знанием:
(перенаправлено с «8 женщин (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
8 женщин
8 femmes
Жанр

мюзикл
комедия
детектив

Режиссёр

Франсуа Озон

Автор
сценария

Франсуа Озон
Робер Тома (пьеса)

В главных
ролях

Катрин Денёв
Фанни Ардан
Эммануэль Беар
Людивин Санье

Оператор

Жан Лапуари

Композитор

Кришна Леви

Кинокомпания

Fidélité Productions

Длительность

103 мин.

Страна

Франция Франция

Язык

французский

Год

2002

К:Фильмы 2002 года

«8 же́нщин» (фр. 8 femmes) — комедия Франсуа Озона. Удостоена приза «Серебряный медведь» на Берлинском кинофестивале за актёрский ансамбль. Является вольной трактовкой одноименной пьесы Робера Тома 1961 года.





Сюжет

1950-е годы. На Рождество в особняке во французской глубинке собирается большая семья. Но радость встречи омрачает ужасное происшествие: хозяин дома найден заколотым в своей собственной постели. При этом кто-то перерезал телефонный шнур и провода зажигания в автомобиле, а всё вокруг занесено снегом и уйти никуда невозможно. И вот 8 женщин — жена убитого, две его дочери, его сестра, тёща, сестра жены, служанка и кухарка — оказываются отрезаны от окружающего мира и вынуждены начать собственное расследование, ведь убийца, очевидно, — одна из них.

Женщины начинают расспрашивать друг друга о том, что делала каждая из них в ночь убийства. Все лгут, стараясь отвести от себя подозрение. Выясняется, что у жены убитого был любовник, к которому она готова была уйти, что служанка — давняя любовница убитого, специально нанявшаяся в дом прислугой, что его старшая дочь не его ребёнок, что тёща убитого отравила когда-то своего мужа, что сестра убитого и кухарка — любовницы-лесбиянки, что любовник сестры и жены убитого — один и тот же человек — его деловой партнёр, доведший его до разорения.

Выясняется, что и хозяин дома не мёртв. Его смерть была инсценирована при помощи младшей дочери, которая решила открыть отцу сущность окружающих его женщин. Но в момент, когда она торжествующе открывает дверь в спальню отца, тот, не вынеся всей открывшейся правды, берёт револьвер и пускает себе пулю в висок.

В ролях

 Актёр   Персонаж 
Людивин Санье Катрин, дочь Марселя и Габи
Виржини Ледуайен Сюзон, дочь Габи
Катрин Денёв Габи, жена Марселя
Даниэль Дарьё Бабушка, тёща Марселя
Изабель Юппер Огюстина, сестра Габи
Фирмин Ришар Мадам Шанель, служанка
Эммануэль Беар Луиза, горничная
Фанни Ардан Пьеретта, сестра Марселя
Доминик Лямюр Марсель (жертва)

Художественные особенности

Жанр фильма можно определить как комедию-водевиль с элементами детектива. Среди заметных достоинств фильма: яркая актёрская игра; интересное режиссёрское решение с персональными музыкальными номерами каждой из героинь, у каждой из них свой танец с песней и свой цветок во вступительных титрах. В фильме простые запоминающиеся мелодии, некоторые из песен были написаны специально для фильма, некоторые — это французские песни прошлых лет.

Отличия от пьесы

  • Персонажи с нетрадиционной ориентацией отсутствуют в пьесе, хотя их можно встретить почти во всех фильмах Франсуа Озона. В пьесе мадам Шанель вовсе не лесбиянка, её тайна в ту ночь состояла в том, что она, Марсель и Пьеретта играли в карты. В целом же Шанель в пьесе изображена как нейтральный персонаж. В пьесе также отсутствует поцелуй Габи и Пьеретты.
  • Луиза говорит, что собаки ночью не лаяли, что укрепляет версию того, что убийца на самом деле кто-то из домашних. В пьесе собаки были усыплены, и перед самой развязкой Катрин говорит, что нашла у Сюзон в шкафу упаковки от снотворного.
  • В фильме Сюзон признаётся Катрин, что беременна от Марселя. В пьесе Сюзон просто беременна от одного молодого человека, который действительно работает в банке. Также в пьесе ничего не сказано о том, что Марсель — не отец Сюзон.
  • В фильме Луиза говорит, что у неё была связь с Марселем на протяжении 5 лет, но горничной она пошла работать не по нужде и не из-за месье (Марселя), а ради мадам (Габи), но разочаровалась в ней. В пьесе этого нет, только вскользь упоминается, что Луиза пыталась соблазнить хозяина дома; сцены разоблачения Луизы перед Габи тоже нет.
  • В пьесе нет ни слова об отношениях родителей Габи и Огюстины, равно как и о том, что бабушка убила своего мужа. Ложное похищение её акций в фильме почти не освещается, в то время как по пьесе их нашли в порвавшейся подушке.
  • В пьесе отсутствует перевоплощение Огюстины.

Награды

Фильм получил следующие награды[1]:

Награды
Фестиваль / Премия Год Награда Категория Победитель
Берлинский кинофестиваль 2002 Серебряный медведь
Приз газеты «Berliner Morgenpost»
За выдающиеся художественные достижения
Весь актёрский ансамбль
Франсуа Озон
Chlotrudis Awards 2003 Приз зрительских симпатий Лучшая женская роль второго плана Изабель Юппер
Премия Европейской киноакадемии 2002 Премия «Феликс» Лучшая актриса Весь актёрский ансамбль
Премия «Люмьер» (фр.) 2003 Приз «Люмьер» Лучший режиссёр Франсуа Озон
Премия гильдии киноведов и кинокритиков России 2002 Золотой Овен Лучшая иностранная актриса Изабель Юппер
Étoiles d’Or 2003 Étoile d’Or Лучшая актриса
Лучший композитор
Изабель Юппер
Кришна Леви

Дубляж

Роль Актриса Русский дубляж Немецкий дубляж Итальянский дубляж
Габи Катрин Денёв Анна Каменкова Сента Бергер Мелина Мартелло (итал.)
Пьеретта Фанни Ардан Ольга Гаспарова Ханнелоре Элснер (нем.) Валерия Чанготтини
Огюстина Изабель Юппер Надежда Бутырцева Катя Риманн Франка Д'Амато (итал.)
Луиза Эммануэль Беар Ольга Голованова Нина Хосс Чиара Колицци (итал.)
Сюзон Виржини Ледуайен Лариса Некипелова Николетт Кребитц Алида Милана (итал.)
Мами Даниэль Дарьё Ольга Сирина Рут-Мария Кубичек (нем.) Миранда Бонансеа (итал.)
Катрин Людивин Санье Татьяна Весёлкина Косма Шива Хаген (нем.) Алессия Амендола (итал.)
Мадам Шанель Фирмин Ришар Светлана Старикова Ясмин Табатабаи (нем.) Паола Джианнетти (итал.)

Съёмки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "8 женщин"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0283832/awards Awards for 8 femmes на сайте Internet Movie Database] (англ.). Проверено 4 ноября 2009. [www.webcitation.org/65OaUvtGT Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
8 женщин
  • «8 женщин» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v261203 8 женщин] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/8_women/ 8 женщин] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.bimfilm.com/8donne Сайт фильма] (итал.). Проверено 8 апреля 2011. [www.webcitation.org/65OaVY3Q0 Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий 8 женщин

Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…


Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…