8 (число)
Поделись знанием:
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
Эта статья — о числе 8. О других значениях см. Восьмёрка и 8 (значения).
8 | |
восемь | |
← 6 · 7 · 8 · 9 · 10 → | |
---|---|
Разложение на множители |
23 |
Римская запись |
VIII |
Двоичное |
1000 |
Восьмеричное |
10 |
Шестнадцатеричное |
8 |
Натуральные числа |
8 (восемь) — натуральное число, расположенное между числами 7 и 9.
Содержание
Математика
- Составное число с делителями 1, 2, 4.
- Шестое число Фибоначчи ↓5, ↑13 .
- Самый большой куб в последовательности Фибоначчи[1].
- Число Лейланда ↓3, ↑17 .
- Третье меандровое число (англ. Meander (mathematics)) и пятое открытое меандровое число[2][3].
- 28 = 256.
- Основание восьмеричной системы счисления.
- В современных персональных компьютерах байт равен 8 битам.
- Число вершин куба.
- Число граней октаэдра.
- Число трёхмерных граней тессеракта (четырёхмерного куба).
- Число вершин шестнадцатиячейника (четырёхмерного аналога октаэдра).
- 810 = 10002 = 223 = 204 = 135 = 126 = 117 = 108 = 89(и более).
- Многоугольник с 8 вершинами называется восьмиугольником.
- Четыре базисных кватерниона и четыре противоположных им по знаку образуют по умножению группу кватернионов (порядка 8)
- 8-мерная алгебра над полем вещественных чисел, определённый тип гиперкомплексных чисел (Алгебра Кэли). Обычно обозначается <math>\mathbb{O}</math>, поскольку её элементы (числа Кэли) называются иногда октонионами или октавами.
- Связная звезда с чётным числом концов может иметь минимум 8 звеньев.
- Октаграмма
- Единственное натуральное число, у которого сумма остатков при делении на все натуральные числа, меньшие него, равна самому числу:
- 0 + 0 + 2 + 0 + 3 + 2 + 1 = 8.
- Существует ровно 8 тетракубиков — поликубиков, состоящих из 4 единичных кубиков (последовательность A000162 в OEIS).
- 8 — точная степень (8 = 23). Между 8 и следующей точной степенью (9 = 32) нет ни одного простого числа. На 9 марта 2002 года известно лишь пять подобных пар: (8, 9), (25, 27), (121, 125), (2187, 2197), (32 761, 32 768)[4].
Наука
- Атомный номер кислорода.
- Второе магическое число (физика).
- В Солнечной системе 8 планет. Последняя, восьмая планета от Солнца — Нептун.
- 8 Флора (8 Flora) — астероид главного астероидного пояса.
Религия, мифология
- 8 спасённых людей после Всемирного потопа в христианстве
- Восьмеричный Путь в буддизме.
- 8 врат Джанна (Рая) в исламе.
- В синто божества, не включённые в официальные мифологические хроники, называются собирательным словом 八百万 яёродзу, что дословно означает «восемь миллионов», но в этом контексте и произношении употребляется в значении «несметное количество».
- В каббале число 8 соответствует Сфире «Ход» на Древе Жизни.
Кино
- 8-миллиметровая киноплёнка — киноплёнка шириной 8 мм используется для любительских съёмок, качество изображения получается невысокое.
- «8 миллиметров» — детективный триллер Джоэла Шумахера 1999 года.
- «8 марта» — российский художественный фильм 2000 года, лирическая комедия, снятая режиссёром Андреем Максимковым
- «8 миля» — оскароносный фильм с Эминемом в главной роли.
- «8 свиданий» —- романтическая комедия, снятая в 2008 году двумя испанскими телевизионщиками Перисом Романо и Родриго Сорогойеном.
- «8½» («Восемь с половиной», итал. «Otto e mezzo») — кинофильм Федерико Феллини. Снят в 1963 году.
- «8 ½ $» («Восемь с половиной долларов») — российский кинофильм 1999 года. Название и сюжет отсылают к ленте Федерико Феллини «Восемь с половиной».
- «8 женщин» (фр. 8 femmes) — комедия-мюзикл-водевиль Франсуа Озона.
- «8 простых правил для друга моей дочери-подростка» (англ. 8 Simple Rules for Dating My Teenage Daughter или просто 8 Simple Rules) — американский телесериал.
- 8 — второе число в числовом ряду 4 8 15 16 23 42, одной из ключевых тайн телесериала «Остаться в живых» (Lost).
- В фильме «Цвет волшебства» по одноимённой книге Терри Пратчетта число 8 имеет важное значение.
Музыка
- В октете 8 музыкантов.
- 8-й по счёту музыкальный интервал — октава.
- «Восьмиклассница» — песня Виктора Цоя, вошедшая в дебютный студийный альбом «45» рок-группы «Кино», записанный в 1982 году совместно с музыкантами «Аквариума».
- «8» («Восьмёрка») — восьмой студийный альбом российской рок-группы «Мумий Тролль».
- «8 УЕ» — девятый студийный альбом музыкального коллектива «Н. О. М.» (Неформальное Объединение Молодежи).
- «8-е марта — Дурацкий праздник» — номерной альбом коллектива «Бахыт-Компот» (2007).
В других областях
- 8 стран Варшавского договора, (1955—1991)
- В интернет-сленге цифрой 8 подменяют букву Ө, что следует учитывать при чтении монгольских и тюркских текстов из Интернета.
- С недавнего времени цифру 8 молодые люди используют для общения в социальных сетях в значении «мне всё равно», «чёрт с ним» .
- В политике — «Большая восьмёрка».
- 8 год.
- 8 год до н. э.
- 1908 год.
- 2008 год.
- В кириллице числовое значение буквы И (иже).
- В современном русском алфавите буква Ж — восьмая.
- В современном латинском алфавите буква H — восьмая.
- ASCII-код управляющего символа
BS
(backspace). - В альпинизме используется страховочный элемент восьмёрка.
- В Китае число 8 (八, 捌, пиньинь: bā) считается счастливым, поскольку на кантонском диалекте звучит так же, как «процветание» (發, пиньинь: fā).
- В мифологии Плоского мира — запрещённое к произношению число, способное вызывать существа из других миров. Восьмой цвет радуги Плоского мира, октарин, является цветом волшебства.
- Все паукообразные имеют 8 ног.
- Август — восьмой месяц современного календаря.
- 8 — число Сатурна
- В астрологии Скорпион — восьмой знак зодиака.
- Шахматная доска размером восемь на восемь клеток. У каждого игрока в начале игры восемь пешек.
- Считается, что символ бесконечности выглядит как восьмёрка, повёрнутая на бок. На самом деле эти знаки всего лишь похожи.
- В СССР с 1960-х годов и в современной России согласно КЗоТ продолжительность полного рабочего дня составляла и составляет 8 часов, не включая обед.
- Вавилонская башня, согласно данным археологии, состояла из восьми ступенчатых террас (прямоугольная нижняя и семь круглых верхних)[5].
- Магическая книга «Октаво» в переводе с испанского — восьмой.
- «Восемь» — роман американской писательницы Кэтрин Нэвилл
- В Плоском Мире различают 8 цветов радуги. Восьмой — цвет волшебства
- 8888 ступеней в башне искусств
- 8 марта — Международный женский день — праздник, отмечаемый в ряде стран как «женский день».
- КОИ-8
- 8 часов Ле-Кастелле
- 8 чудо света
- Число 8 по месяцам: 8 января | 8 февраля | 8 марта | 8 апреля | 8 мая | 8 июня | 8 июля | 8 августа | 8 сентября | 8 октября | 8 ноября | 8 декабря
Напишите отзыв о статье "8 (число)"
Примечания
Портал «Математика» | |
Портал «Наука» | |
Число 8 в Викисловаре? | |
Число 8 в Викицитатнике? |
- ↑ Erich Friedman. [www2.stetson.edu/~efriedma/numbers.html What's Special About This Number?]. [web.archive.org/web/20151114174114/www2.stetson.edu/~efriedma/numbers.html Архивировано из первоисточника 14 ноября 2015].
- ↑ Последовательность A005315 в OEIS
- ↑ Последовательность A005316 в OEIS
- ↑ Последовательность A068435 в OEIS = Consecutive prime powers without a prime between them
- ↑ Эрих Церен. Библейские холмы / пер. с нем. Н. Шафрановой. — 2-е. — М: Терра, 2003. — 464 с. — (Боги и учёные). — ISBN 5-275-00797-3.
Литература
- Ламберто Гарсия дель Сид. Первые натуральные числа и их значение → 8 // Замечательные числа. Ноль, 666 и другие бестии. — DeAgostini, 2014. — Т. 21. — С. 27. — 159 с. — (Мир математики). — ISBN 978-5-9774-0716-8.
- David Wells. 8 // The Penguin Dictionary of Curious and Interesting Numbers. — Penguin Books, 1986. — С. 71-73. — 229 с. — ISBN 0-14-008029-5.
Отрывок, характеризующий 8 (число)
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.