Aérospatiale AS.350 Écureuil

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
AS.350 Écureuil
AS.350BA.
Тип транспортный вертолёт
Разработчик Aérospatiale
Производитель Aérospatiale/Eurocopter
(Мариньян)
Helicópteros do Brasil (Helibras)
Первый полёт 27 июня 1974 года[1]
Начало эксплуатации 27 октября 1977 года
Статус эксплуатируется,
в производстве
Годы производства с 1975
Единиц произведено 3 028 (2001)[1]
(всех модификаций)
Стоимость единицы AS.350B3: US$ 1,4 млн (2002)[1]
Варианты Eurocopter EC130
 Изображения на Викискладе
Aérospatiale AS.350 ÉcureuilAérospatiale AS.350 Écureuil

Еврокоптер AS350 Экюрой (с фр. — «белка») — французский многоцелевой вертолёт.

Разработан французской фирмой Аэроспасьяль (фр. Aerospatiale, в настоящее время называется Eurocopter). Совершил первый полёт в 1974 году, всего до 2001 года было произведено более 2000 вертолётов. За это время неоднократно модернизировался.

Этот летательный аппарат с одним двигателем продается в США под наименованием «ЭйСтар», а с двумя двигателями — под наименованием «ТвинСтар» (англ. TwinStar — двойная звезда, звезда-близнец). Производится в Бразилии под названием «Эскилу» (порт. esquilo — белка) по лицензии предприятием Helibrás.





Эксплуатация

  • 14 мая 2005 года лётчик-испытатель фирмы Eurocopter Дидье Дельсаль (Didier Delsalle) успешно посадил вертолёт Eurocopter AS 350 Ecureuil на вершину горы Эверест. Это был первый случай подобной посадки[2].
  • 29 ноября 2015 года AS.350 совершил жёсткую посадку в Ханты-Мансийском автономном округе, в результате которой погибло 4 человека.
  • 4 марта 2016 года вертолёт AS 350 совершил жёсткую посадку во Владимирской области, в результате которой погибло 2 человека.[3]
  • 14 мая 2016 года AS.350 упал в Суходольское озеро .

Технические характеристики

Приведённые характеристики соответствуют модификации AS.350B3.

Источник данных: Jane's [1].

Технические характеристики

Габариты грузовой кабины

  • Длина: 2,42 м
  • Ширина: 1,65 м
  • Высота: 1,35 м
  • Площадь пола: 2,6 м²

Лётные характеристики


Напишите отзыв о статье "Aérospatiale AS.350 Écureuil"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Jane's, 2004.
  2. Знаменательные даты II квартала 2010 г. в области авиации (рус.) // Авиация и космонавтика. — М., 2010. — № 4. — С. 47.
  3. [zebra-tv.ru/novosti/jizn/kolichestvo-zhertv-padeniya-vertoleta-uvelichilos-do-dvukh-chelovek/ Количество жертв падения вертолёта увеличилось до двух человек]. zebra-tv.ru. Проверено 4 марта 2016.

Литература

  • Jane's All The World's Aircraft 2004-2005 / Jackson, Paul. — Jane's Information Group, 2004. — P. 263-264. — 860 p. — ISBN 0-7106-2614-2.

Ссылки

  • [www.airwar.ru/enc/uh/as350b3.html Энциклопедия «Уголок неба».]

Отрывок, характеризующий Aérospatiale AS.350 Écureuil

Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.