ADAC

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Всеобщий немецкий автомобильный клуб (нем. Allgemeiner Deutscher Automobil-Club e.V. — сокр. ADAC) — крупнейшая общественная организация автомобилистов Германии, самая крупная в Европе. Основная функция — техническая, информационная и юридическая помощь автомобилистам. Штаб-квартира — в Мюнхене.

Основано 24 мая 1903 года как «Немецкое объединение мотоциклистов» и переименовано в 1911 году. ADAC состоит в FIA и организует такие автомобильные гонки, как «Гран-при Европы» и «24 часа Нюрбургринга» и др.

По данным на 30 ноября 2012 года количество членов клуба насчитывает 18 397 281 человек. Это второй по численности автоклуб мира после Американской автомобильной ассоциации; 3 место занимает Японская автомобильная федерация. ADAC — крупная организация с ежегодным оборотом около 1,5 миллиарда евро. Тираж ежемесячного журнала для членов общества (14 миллионов экземпляров) «ADACmotorwelt» является самым крупным тиражом среди всех европейских журналов.

Согласно уставу, автоклуб занимается проблемами автомобилестроения, авто- и мотоспорта. Большое внимание клуб уделяет сравнительному анализу и проверке заявленного производителем качества выпускаемых автомобилей, их стендовым испытаниям, в том числе аварийным испытаниям на прочность и надёжность кузова и средств безопасности автомобилей. Клуб регулярно публикует данные своих исследований, статистику аварийности и технических неисправностей или надёжности массовых моделей, а также часто приглашает в качестве аналитиков-комментаторов — экспертов из различных отраслей автомобилестроения и эксплуатации транспортных средств.

Помимо оказания технической помощи, клуб занимается лоббированием интересов автомобилистов и путешественников. Ежегодно он проводит многочисленные исследования, среди которых — отчёты о статистике поломок автомобилей, их надёжности и безопасности, о состоянии европейских туннелей, паромных переправ, качества воды на курортах.

Особое внимание в клубе уделяется развитию дорожного хозяйства, безопасности дорожного движения, туризму, а также защите прав авто- и мотолюбителей, а также владельцев моторных лодок. Автоклуб осуществляет услуги по ремонту транспортных средств, занимается изготовлением дорожных карт и планов городов.

Аварийная помощь — один из наиболее распространённых видов услуг. Членам клуба гарантируется срочная техническая помощь в любой точке Германии в любое время суток. Минимальный годовой членский взнос — 44,50 евро (2009) гарантирует срочную помощь при поломке на дороге следующего вида: диагностика неисправности на месте, тех. помощь квалифицированного автомеханика по её устранению, либо буксировка аварийной автомашины до ближайшей автомастерской. За небольшую добавку к ежегодному членскому взносу можно существенно расширить спектр оказываемых услуг. В предлагаемое меню может входить: оплата стационарного ремонта автомашины, медицинская помощь за рубежом, предоставление отеля, доставка потерпевшего от аварии водителя из-за границы самолётом / вертолётом (в случае горных или водных условий), оплата услуг адвоката и многое другое.

За жёлтый цвет, в который выкрашены автомобили аварийной службы, их прозвали «желтыми ангелами».

Совместно с партнёрами Deutsche Post AG и Организацией общественной помощи газеты «Bild» «Ein Herz für Kinder» («Сердце — детям») ADAC организовало акцию «Защитные жилетки для первоклассников». Между 24 сентября и 1 октября 2010 первоклассники получили 740000 бесплатных защитных жилеток. Аналогичное мероприятие по обеспечению первоклассников защитными жилетками проводилось и в 2011, 2012 годах.

Напишите отзыв о статье "ADAC"



Ссылки

  •  (нем.)[www.adac.de/ Официальная страница ADAC]
  • [www.dw-world.de/dw/article/0,,5178295,00.html Воздушная неотложка] — «Желтые ангелы» отмечают юбилей. Репортаж Deutsche Welle
  • [gazeta.ru/auto/2007/01/19_a_1274226.shtml «Ангел» улетел в Японию], gazeta.ru

См. также

Отрывок, характеризующий ADAC

– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.