AF2011-A1 «Second Century»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
AF2011-A1 «Second Century»
Тип: самозарядный пистолет
Страна: Россия Россия
Италия Италия
История производства
Конструктор: Arsenal Firearms
Характеристики
Масса, кг: 1,850 (без патронов)
Длина, мм: 220
Длина ствола, мм: 125
Ширина, мм: 50
Высота, мм: 145
Патрон:
  • .45 ACP
    • .38 Super
  • Вид боепитания: сдвоенный коробчатый магазин на 16 патронов
    К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

    AF2011-A1 «Second Century» (неофициально также именуемый «Twenty Eleven») — двухствольный самозарядный пистолет. Конструктивно представляет собой два пистолета Colt M1911, соединённых боковыми поверхностями в одно целое.

    Его выпускает и создала оружейная компания Arsenal Firearms. На разработку этого пистолета ушло шесть месяцев работы, презентовано весной 2012 года. За один выстрел выпускает синхронно две пули. Калибр — .45 ACP (11,43 х 23 мм). Заряжается магазином на 16 патронов, он представляет собой два параллельных магазина по 8 патронов, скреплённых общим основанием и вставляемых в рукоятку как единое целое.

    Напишите отзыв о статье "AF2011-A1 «Second Century»"



    Ссылки

    • [www.arsenalfirearms.com/products/af-2011-a1-double-barrel-pistol AF2011-a1 double barrel PiStol - Arsenal Firearms]. arsenalfirearms.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrkhOjI Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [www.membrana.ru/particle/17742 Создан первый двухствольный самозарядный пистолет]. membrana.ru. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrmIP2h Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [www.ammoland.com/2012/03/arsenal-firearms-launches-the-af2011-a1-double-barrel-pistol/#axzz2Vp5lIXdf Arsenal Firearms Double Barrel Pistol]. ammoland.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHroiePr Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [dailycaller.com/2012/11/28/af2011-now-thats-a-double-tap/ AF2011 – Now That’s A Double Tap - The Daily Caller]. dailycaller.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrqfCoY Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [www.km.ru/nauka/2012/03/26/izobreteniya-i-innovatsii-v-razlichnykh-oblastyakh-znanii/razrabotan-pervyi-dvustvo KM.RU]. km.ru. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrslbIf Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [www.humanevents.com/2012/03/27/gun-review-arsenal-firearms-af2011a1/ Gun Review: Arsenal Firearms AF2011-A1 - Human Events]. humanevents.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrvBya8 Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [gunsandtactics.com/batfe-approves-arsenal-firearms-af2011-a1-second-century-double-barrel-pistol BATFE Approves Arsenal Firearms AF2011-A1 Second Century Double Barrel Pistol - GUNSANDTACTICS.COM]. gunsandtactics.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrxCHOu Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].
    • [www.thetruthaboutguns.com/2012/12/robert-farago/from-the-deepest-depths-of-uselessness-a-double-barreled-1911/ From the Deepest Depths of Uselessness: AF2011-A1 Double-Barreled 1911 - The Truth About GunsThe Truth About Guns]. thetruthaboutguns.com. Проверено 10 июня 2013. [www.webcitation.org/6HHrzW6TH Архивировано из первоисточника 11 июня 2013].



    Отрывок, характеризующий AF2011-A1 «Second Century»

    – Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
    – C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
    Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
    – Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
    Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
    M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
    – Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
    – Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
    Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
    Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
    Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
    – Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
    – J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
    – Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
    Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
    Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату: