AN/SPG-53

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
AN/SPG-53
Антенный пост радара AN/SPG-53 на эсминце DDG-40 «Кунц»
Основная информация
Тип Радар управления артиллерийским огнём
Страна США США
Производитель Western Electric / AT&T
Параметры
Диапазон частот 8,5–10 ГГц[1] X[2]
Частота импульсов 1000[3]
Длительность импульса 0,25 мкс[3]
Макс. дальность 110 км (E)[2]
Пиковая мощность 250 кВт[2][3]
35 кВт (средняя)[1]
Размеры антенны 1,52 м[3]
Ширина луча 1,6°×1,6°[3]
Углы возвышения –20° ... +85°
Усиление антенны 39 dB[3]
Точность по дальности 73 м[3]
10 м[4] 73 м (разрешение)[4]
Точность по азимуту 1,3°[3]
AN/SPG-53AN/SPG-53

AN/SPG-53американский радар, используемый в системе управления артиллерийским огнём Mk 68. Применялся для управления 127-мм/54 артиллерийскими орудиями Mk 42 при стрельбе по воздушным и надводным целям, а также по береговым объектам. На некоторых линкорах типа «Айова» при модернизации 1980-х годов использован в качестве замены устаревших радаров Mk 25 системы управления ариллерийским огнём Mk 37. Разработан в 1960-х годах компанией Western Electric, производился компанией AT&T[1].





Принцип действия

Радар работает в двух режимах – поиска и сопровождения цели. Во время поиска луч движется по спирали с максимальным размахом 11,6° и частотой сканирования 2 Гц. При сопровождении цели движение луча переходит в коническое с амплитудой 3,1° и частотой 30 Гц, ось конуса совпадает с направлением на цель. Максимальная дальность действия радара – 110 км, имеется режим прецизионного сканирования в радиусе 3,6 км[5]. Время переключения между режимами поиска и сопровождения — 5 с[4].

Конструкция

Радар представляет собой параболический отражатель AT-276 диаметром 1,52 м, полностью аналогичный отражателю радара Mk 25. Из центра тарелки в точку фокуса проходит вращающийся стержень с облучателем AS-515A[6].

Модель 53C имеет дополнительный сетчатый параболический отражатель, соосный основному отражателю и дополнительный рупорный облучатель, излучающий непрерывный сигнал вертикальной поляризации, что позволяет ему работать независимо от основного радара. Дополнительный радар используется для подсветки цели при наведении ракет[5].

Модификации

В 1970-х годах радары модели 53А были оснащены системой RSPE (англ. Radar Signal Processing Equipment, оборудование для обработки сигналов радара), которая в процессе сканирования автоматически распознавала цели и ранжировала их по дальности, выдавала сигнал невязки для сопровождения и имела средства отстройки от помех (игнорировала отражённые импульсы нестандартной длины). При обнаружении цели RSPE могла автоматически перевести радар в режим конического сканирования[5]. Максимальная скорость слежения составляла 50°/с по азимуту и 30°/с по углу места[3].

Модель 53C была разработана специально для испанских фрегатов типа «Балеарес». Она имела дополнительный излучатель на основе радара AN/SPG-51, работавший в режиме постоянного излучения, и дополнительный рефлектор, установленный на основной антенне[3]. Радар может использоваться в качестве дополнительного радара подсветки цели для управления ракетами[4].

Начиная с модели 53E радар может работать в моноимпульсном режиме. Эта модель обеспечивает также сканирование при малых углах возвышения с подавлением помех от морских волн и применяет моноимпульсную технику со сдвоенными импульсами (double-pull monoimpulse technique). Модель имеет возможность прицеливания по всплескам снарядов и средства предупреждения о пуске ракет[4].

Модели 53Е и 53F имеют встроенный имитатор средств электронного противодействия со стороны противника, который применяется при обучении операторов[4].

Модель 53F радара отслеживает движение снаряда, отображая относительное положение снаряда и цели[4].

Предшественники и последователи

Предшественником AN/SPG-53 был радар Mk 25 СУАО Mk 37. В дальнейшем СУАО Mk 68 была заменёна СУАО Mk 86 с радарами AN/SPQ-9 и AN/SPG-60[3].

Установки на кораблях

и другие.

Фото

Напишите отзыв о статье "AN/SPG-53"

Примечания

  1. 1 2 3 [science-naturalphenomena.blogspot.com/2011/01/anspg-53.html AN/SPG-53] на сайте science-naturalphenomena.blogspot.com.
  2. 1 2 3 Norman Polmar. [books.google.ru/books?id=8MwyTX-iA2wC The Naval Institute guide to the ships and aircraft of the U.S. fleet. 18th Editon]. — Naval Institute Press, 2005. — 661 p. — ISBN 1591146852, 9781591146858..
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Norman Friedman. [books.google.ru/books?id=l-DzknmTgDUC The Naval Institute guide to world naval weapons systems, 1997-1998]. — Naval Institute Press, 1997. — 808 p. — ISBN 1557502684, 9781557502681..
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Norman Friedman. [www.amazon.com/Naval-Radar-Norman-Friedman/dp/0870219677 Naval radar]. — Convay Maritime Press Ltd., 1981. — 240 p. — ISBN 0851772382..
  5. 1 2 3 Norman Friedman. [books.google.ru/books?id=4S3h8j_NEmkC The Naval Institute guide to world naval weapon systems]. — Naval Institute Press, 2006. — 858 p. — ISBN 1557502625, 9781557502629..
  6. Preston E. Law. [books.google.ru/books?id=qiZUAAAAMAAJ Shipboard antennas]. — Artech, 1986. — 550 p. — ISBN 0890062110, 9780890062111..

См. также

Ссылки

  • [www.globalsecurity.org/military/systems/ship/systems/an-spg-53.htm GlobalSecurity.org].
  • [www.fas.org/man/dod-101/sys/ship/weaps/mk-68.htm Mk 68 GFCS],
  • [uss-king.com/KingWiki/doku.php?id=5-54 The Mark 68 Linear Rate Gun Fire Contol System].

Отрывок, характеризующий AN/SPG-53

Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.