AN/SSQ-58
Поделись знанием:
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
AN/SSQ-58 (текущая модификация AN/SSQ-58B) — американский лёгкий якорный многоразовый гидроакустический буй для мониторирования акустической обстановки в мелководных акваториях в диапазоне частот 10 Гц — 20 кГц. Предназначен для сброса с самолётов и вертолётов[1].
Представляет собой поплавок длиной 106,7 см и массой 16,3 кг, снабжённый радиоотражателем и мигающим навигационным огнём. Аккумулятор сменный, обеспечивающий непрерывную работу а течение 24 часов. Для якорной и кабельной системы гарантируется работоспособность в течение 30 дней на глубинах от 6 до 180 м и скорости течения 0–6 уз. Расположенный в поплавке приёмопередатчик обеспечивает передачу на одном из 31 радиоканалов и приём радиокоманд.
Тактико-технические характеристики
- Частотный диапазон — 10 Гц ... 20 кГц[1]
- Глубина прогужения гидрофона — 6 ... 180 м
- Длительность функционирования — 24 часа
- Частота передатчика — 31 фиксированная частота
- Мощность передатчика — 1 Вт
Напишите отзыв о статье "AN/SSQ-58"
Примечания
Ссылки
- [www.fas.org/man/dod-101/sys/ship/weaps/docs/ntsp-Sonobuoy.pdf APPROVED NAVY TRAINING SYSTEM PLAN FOR THE NAVY CONSOLIDATED SONOBUOYS]. N88-NTSP-A-50-8910B/A, SEPTEMBER 1998.
- Бородавкин А. [pentagonus.ru/publ/36-1-0-746 Вертолётные системы РГБ]. Зарубежное военное обозрение, 1990, № 10, С.54-58.
Отрывок, характеризующий AN/SSQ-58
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].