AN/UYK-44

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
AN/UYK-44
Тип Промышленный компьютер
Производи-
тель
Sperry Corporation[1]
Размер слова 16 бит[2]
Производи-
тельность
0,94 млн. оп/с (-44)[2]
5 млн. оп/с (-44EP)[2]
Память до 4 М слов (8 Мбайт)[2]
Наработка
на отказ
13 000 ч[2]

AN/UYK-44AN/UYK-44 AN/UYK-44 — стандартный 16-битный компьютер ВМС США, разработанный для замены AN/UYK-20. Применяется как автономно, так и в составе аппаратуры, например, в многофункциональном дисплее AN/UYQ-34, гидролокаторах AN/SQS-53 и AN/SQQ-32. Система команд соответствует компьютеру AN/AYK-14[2].





История

В качестве стандартного мини-компьютера для ВМС США UYK-44 испытывал сильную конкуренцию со стороны компьютеров корпорации IBM. Обе фирмы получили контракты на создание прототипа в сентябре 1980 года. В конкурсе, который завершился в марте 1983 года победила корпорация Sperry Corporation[2].

По словам ответственных лиц подрядчика работ, контракт на разработку компьютера, предусматривающий проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ на сумму $324 млн был получен Sperry Corporation тогда же в 1983 г.[1]

UYK-44 применяется в ВМС некоторых стран-союзников США, в том числе Японии. Фирмы Raytheon, General Electric и Microlithics лицензированы в качестве поставщиков полупроводниковой памяти для UYK-44[2].

Описание

В качестве ОЗУ использует как память на ферритовых сердечниках, так и полупроводниковую память. Последняя может применяться в трёх конфигурациях: 8×64K слов (512К слов), 8×256K слов (2М слов), 4×1М слов (4М слов). Увеличение объёма памяти приводит к уменьшению производительности: Модули памяти 64K имеют цикл 120 нс, модули 256К — 250 нс, модули 1М — 350 нс[2].

Центральный процессор прямо адресует 64 К слов памяти. Для увеличения адресуемой памяти используются четыре набора регистров памяти, по 64 регистра ёмкостью 1 К слов в каждом наборе[2].

UYK-44 с расширенной памятью EMR (Expanded Memory Reach) имеет большую адресуемую память за счёт разделения адресных пространств программ и данных. С помощью EMR компьютер адресует 256 групп по 64 страницы программной памяти и столько же групп памяти данных. Объём каждой страницы 1 К слов, полный объём адресуемой памяти — по 16 М слов программ и данных. Четыре 64-страничные группы памяти данных зарезервированы под ввод-вывод. EMR включается в состав компьютеров как стандартное средство с августа 1989 года. Это потребовало расширить набор команд процессора на 20 единиц[2].

Модернизация

С декабря 1988 года проводилась программа модернизации действующих компьютеров, включавшая установку в 5–6 раз более производительного процессора и улучшенную память. Модернизация проводилась с целью привести параметры компьютера в соответствие с требованиями программы AN/SQQ-89. Модернизированный компьютер с маркировкой UYK-44EP поставляется с ноября 1988 года. Компьютер может работать в 16- и 32-разрядном режимах, адресуя в обоих режимах 8 Мбайт памяти, сконфигурированной по соответствующей длине слова. С использованием страничной адресации память расширяется до 32 Мбайт. Две процессорные платы UYK-44EP заменяют девять плат UYK-44. В системе команд процессора появились новые команды, которые позволяют эмулировать компьютеры AN/UYK-20, AN/UYK-502, AN/AYK-14 и AN/UYK-44. Процессорная плата имеет кэш-память объёмом 64 кбайт и 32 кбайта перепрограммируемой постоянной памяти с ультрафиолетовым стиранием для микрокода. Производительность нового процессора — 5 млн. оп/с[2].

Дальнейшее совершенствование компьютера связано с его преобразованием в открытую систему. Прототип UYK-44 OSM (Open System Module) продемонстрирован в декабре 1992 года[2].

Характеристики

Компьютер AN/UYK-44 обладал следующими характеристиками[2]:

  • Разрядность — 16 бит
    • с контрольными разрядами — 22 бит
  • Объём памяти
    • на ферритовых сердечниках — 256 К слов (512 кбайт)
    • полупроводниковая — до 4 М слов (8 Мбайт)
  • Производительность:
    • с модулями памяти 64 К — 0,930 млн. оп/с
    • с модулями памяти 256 К — 0,934 млн. оп/с
    • с модулями памяти 1 М — 0,894 млн. оп/с
    • модель UYK-44EP — 5 млн. оп/с
  • Цикл:
    • модуль памяти 64 К — 120 нс
    • модуль памяти 256 К — 250 нс
    • модуль памяти 1 М — 350 нс
  • Каналов ввода-вывода — 16

Примечание

  1. 1 2 Shaw, Linda S. ; Knopf, Jeffrey W. ; Bertsch, Kenneth A. Stocking the Arsenal: a guide to the nation’s top military contractors.  (англ.) — Washington, D.C.: Investor Responsibility Research Center, 1985. — P.119 — 207 p. — ISBN 0931035-01-5.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Norman Friedman. [books.google.ru/books?id=l-DzknmTgDUC The Naval Institute guide to world naval weapons systems, 1997-1998]. — Naval Institute Press, 1997. — 808 p. — ISBN 1557502684, 9781557502681..

См. также

Напишите отзыв о статье "AN/UYK-44"

Ссылки

  • [books.google.ru/books?id=l-DzknmTgDUC&pg=PA57&lpg=PA57&dq=an/uyk-43&source=bl&ots=2seKG-pgKg&sig=jvOOqD4MaIu3bW9N4szZUTnocJI&hl=ru&sa=X&ei=f1X4T73RLI6a-wbszdDqBg&sqi=2&ved=0CHAQ6AEwCQ#v=onepage&q=an%2Fuyk-43&f=false The Naval Institute Guide to World Naval Weapons Systems, 1997-1998]
  • Светанин Г. Новая американская корабельная ЭВМ // Зарубежное военное обозрение, 1984, № 5, с. 74.
  • [articles.janes.com/articles/Janes-C4I-Systems/NTDS-ACDS-Naval-Tactical-Data-Systems-United-States.html NTDS/ACDS Naval Tactical Data Systems (United States), Command information systems - Maritime].
  • [electronicstechnician.tpub.com/14088/css/14088_148.htm Electronics Technician Volume 03-Communications Systems].
  • [www.studfiles.ru/dir/cat20/subj241/file1294/view2117.html Автоматизированные боевые системы управления ПЛ ВМС иностранных государств].
  • [www.glennsmuseum.com/later_mil/later_mil.html Glenn’s Computer Museum].
  • [bitsavers.trailing-edge.com/pdf/univac/military/an_uyk-44/ Архив документации] на сайте bitsavers.org (англ.)

Отрывок, характеризующий AN/UYK-44

– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.