ARINC
ARINC | |
Тип |
Частная |
---|---|
Основание |
1929 (Aeronautical Radio, Incorporated) |
Расположение |
Штаб-квартира в Аннаполисе (штат Мэриленд); отделение для региона стран Европы, Ближнего Востока и Азии EMEA в Лондоне; отделение для стран азиатско-тихоокеанского региона в Сингапуре |
Ключевые фигуры |
Джон Бельчер: президент и исполнительный директор; Ричард Джонс: финансовый директор и вице-президент |
Отрасль | |
Оборот |
▲ $919 млн (2006) |
Число сотрудников |
3200 |
Сайт |
[www.arinc.com/ www.arinc.com] |
Корпорация «Авиационное радио» (англ. Aeronautical Radio, Incorporated, ARINC) — компания, основанная в 1929 году, один из мировых лидеров в разработке систем коммуникаций и системных исследований по пяти направлениям — авиация, аэропорты, оборона, государство и перевозка грузов. Штаб-квартира в Аннаполисе (штат Мэрилэнд, США). 2 крупных филиала в Лондоне с 1999 и Сингапуре с 2003. Штат компании — 3800 человек на более чем 80 заводах по всему миру.
Категории стандартов
- 400: технические руководства по сборке, подключению, выбору шин данных и баз данных, и т. п.
- 500: аналоговая авионика (использовалась, например, на Боингах 727, DC-9, DC-10, и ранних моделях Боингов 737, 747, Аэробусов A-300)
- 600: «фундамент» для серии ARINC 700
- 700: авиационные цифровые системы и оборудование, цифровая авионика
- 800: поддержка сетевого авиационного окружения, в том числе системы волоконной оптики и высокоскоростные шины
- 900: интегрированная модульная и/или сетевая архитектура систем бортовой авионики
Некоторые известные стандарты
- ARINC 404 и ARINC 600
- ARINC 424
- ARINC 429, ARINC 561, ARINC 575
- ARINC 624
- ARINC 629
- ARINC 653
- ARINC 661
- ARINC 664
- ARINC 708
- ARINC 739
Напишите отзыв о статье "ARINC"
Ссылки
- [www.arinc.com/ Официальный сайт ARINC]
- [www.arincpanamacity.com/ ARINC Панама]
Это заготовка статьи о компании США. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий ARINC
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.