A Foot in the Door

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

A Foot in the Door
Сборник Pink Floyd
Дата выпуска

7 ноября 2011

Записан

1967—1994

Жанры

Прогрессивный рок, Психоделический рок

Продюсеры

Джеймс Гатри, Pink Floyd

Лейбл

EMI

Профессиональные рецензии
Хронология Pink Floyd
Discovery
(2011)
A Foot in the Door
(2011)
К:Альбомы 2011 года

A Foot in the Door — сборник песен британской рок-группы Pink Floyd, вышедший 7 ноября 2011 года в рамках кампании переизданий Why Pink Floyd...?[2].





Об альбоме

В отличие от другого сборника лучших хитов группы, Echoes, ни одна из песен на диске (кроме «Shine on You Crazy Diamond») не подвергалась сокращению и представляет собой оригинальный альбомный вариант. Также примечательно, что большинство песен плавно переходят друг в друга, так как расположены в том же порядке, что и на оригинальных альбомах: «The Happiest Days of Our Lives» перетекает в «Another Brick in the Wall, Part II», «Have a Cigar» — в «Wish You Were Here», «Brain Damage» — в «Eclipse»; встречается даже тройной «отрывок» из альбома The Dark Side of the Moon — «Time» / «The Great Gig In The Sky» / «Money».

Обложка

Оформленная Стормом Торгерсоном обложка представляет собой коллаж из обложек всех альбомов Pink Floyd (большинство из которых являются работами самого художника), включая артворки, а также концерты и официальные сборники, покрытый слоем пыли. По самому же коллажу прогуливается мужчина в одежде бакалавра.

Список композиций

НазваниеАвторАльбом Длительность
1. «Hey You» (Эй, вы)УотерсThe Wall 4:39
2. «See Emily Play» (Смотри, как играет Эмили)Барреттвнеальбомный сингл, 1967 2:47
3. «The Happiest Days of Our Lives» (Счастливейшие дни наших жизней)УотерсThe Wall 1:38
4. «Another Brick In The Wall, Part II» (Ещё один кирпич в стене, Часть II)УотерсThe Wall 4:01
5. «Have a Cigar» (Угостись сигарой)УотерсWish You Were Here 5:08
6. «Wish You Were Here» (Хочется, чтобы ты был здесь)Гилмор, УотерсWish You Were Here 5:40
7. «Time» (Время)Мейсон, Райт, Гилмор, УотерсThe Dark Side of the Moon 7:03
8. «The Great Gig in the Sky» (Грандиозное шоу на небесах)Райт, ТорриThe Dark Side of the Moon 4:40
9. «Money» (Деньги)УотерсThe Dark Side of the Moon 6:29
10. «Comfortably Numb» (Комфортное онемение)Гилмор, УотерсThe Wall 6:21
11. «High Hopes» (Высокие надежды)Гилмор, СэмсонThe Division Bell 8:32
12. «Learning to Fly» (Учимся летать)Гилмор, Мур, Эзрин, КэринA Momentary Lapse of Reason 4:53
13. «The Fletcher Memorial Home» (Мемориальный дом Флетчера)УотерсThe Final Cut 4:12
14. «Shine On You Crazy Diamond (edit)» (Сияй, Безумный Бриллиант; укорочена)Райт, Уотерс, ГилморWish You Were Here 11:05
15. «Brain Damage» (Повреждение мозга)УотерсThe Dark Side of the Moon 3:50
16. «Eclipse» (Затмение)УотерсThe Dark Side of the Moon 1:45

Напишите отзыв о статье "A Foot in the Door"

Примечания

  1. Thomas Erlewine, Stephen [www.allmusic.com/album/a-foot-in-the-door-the-best-of-pink-floyd-mw0002185065 A Foot in the Door: The Best of Pink Floyd] (англ.). All Music Guide. Проверено 5 января 2013. [www.webcitation.org/6DbYjXmjU Архивировано из первоисточника 12 января 2013].
  2. [www.whypinkfloyd.com/best-of.php THE BEST OF PINK FLOYD: A FOOT IN THE DOOR] (англ.). Whypinkfloyd.com. Проверено 5 января 2013. [www.webcitation.org/6DbYlvkgT Архивировано из первоисточника 12 января 2013].

Ссылки

  • [www.whypinkfloyd.com/best-of.php «A Foot In The Door» на официальном сайте Why Pink Floyd…?]
  • [www.discogs.com/master/397339 A Foot In The Door - The Best Of Pink Floyd(англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий A Foot in the Door



Ростов своим зорким охотничьим глазом один из первых увидал этих синих французских драгун, преследующих наших улан. Ближе, ближе подвигались расстроенными толпами уланы, и французские драгуны, преследующие их. Уже можно было видеть, как эти, казавшиеся под горой маленькими, люди сталкивались, нагоняли друг друга и махали руками или саблями.
Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.
В то же мгновение, как он сделал это, все оживление Ростова вдруг исчезло. Офицер упал не столько от удара саблей, который только слегка разрезал ему руку выше локтя, сколько от толчка лошади и от страха. Ростов, сдержав лошадь, отыскивал глазами своего врага, чтобы увидать, кого он победил. Драгунский французский офицер одной ногой прыгал на земле, другой зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением ужаса взглянул снизу вверх на Ростова. Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, с дырочкой на подбородке и светлыми голубыми глазами, было самое не для поля сражения, не вражеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Еще прежде, чем Ростов решил, что он с ним будет делать, офицер закричал: «Je me rends!» [Сдаюсь!] Он, торопясь, хотел и не мог выпутать из стремени ногу и, не спуская испуганных голубых глаз, смотрел на Ростова. Подскочившие гусары выпростали ему ногу и посадили его на седло. Гусары с разных сторон возились с драгунами: один был ранен, но, с лицом в крови, не давал своей лошади; другой, обняв гусара, сидел на крупе его лошади; третий взлеаал, поддерживаемый гусаром, на его лошадь. Впереди бежала, стреляя, французская пехота. Гусары торопливо поскакали назад с своими пленными. Ростов скакал назад с другими, испытывая какое то неприятное чувство, сжимавшее ему сердце. Что то неясное, запутанное, чего он никак не мог объяснить себе, открылось ему взятием в плен этого офицера и тем ударом, который он нанес ему.