Акантофеникс красный

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Acanthophoenix rubra»)
Перейти к: навигация, поиск
Акантофеникс красный
Научная классификация
Международное научное название

Acanthophoenix rubra (Bory) H.Wendl. (1866)

Синонимы
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Виды на грани исчезновения
IUCN 2.3 Critically Endangered: [www.iucnredlist.org/details/38181 38181 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=1071 t:1071]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Acanthophoenix+rubra&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Acanthophoenix+rubra ???]

Акантофеникс красный (лат. Acanthophoenix rubra) — пальма, вид рода Акантофеникс (Acanthophoenix) трибы Areceae.





Таксономия

Впервые описана Жаном-Батистом Бори как Areca rubra в 1804 году. В 1867 году переведена в род Acanthophoenix.

Описание

Пальмы высотой до 24 м. Ствол тонкий, около 18 см в диаметре. В кроне бывает около десяти листьев. Листья перистые, до 3,5 м длиной, доли от 5 до 20 см длиной. Цветки желтоватые.

Практическое использование

Широко культивируется. Ценится за съедобную сердцевину и как лекарственное растение.

Ареал и охранный статус

Эндемик островов Маврикий, Реюньон и Родригес.

На Маврикии произрастают около 150 экземпляров этого растения. Количество растений уменьшается из-за вспашки земли под плантации сахарного тростника.

Напишите отзыв о статье "Акантофеникс красный"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».

Литература

  • Имханицкая Н. Н. Пальмы / Отв. ред. А. Л. Тахтаджян. — Л.: Наука, 1985. — 243 с. — 2350 экз.
  • Приходько С. Н. Acanthophoenix rubra H. Wendl. — акантофеникс красный // Тропические и субтропические растения закрытого грунта: Справочник / Под ред. А. М. Гродзинского. — Киев: Наукова думка, 1988. — С. 59. — 412 с. — 14 300 экз. — ISBN 5-12-000293-5.

Ссылки

  • [ecoport.org/ep?Plant=2732&entityType=PL****&entityDisplayCategory=full Entity Display : Acanthophoenix rubra (Bory) H.Wendl.], ecoport.org  (Проверено 11 сентября 2010)
  • [database.prota.org/dbtw-wpd/exec/dbtwpub.dll?AC=QBE_QUERY&BU=http%3A%2F%2Fdatabase.prota.org%2Fsearch.htm&TN=PROTAB~1&QB0=AND&QF0=Species+Code&QI0=Acanthophoenix+rubra&RF=Webdisplay Inmagic DB/Text WebPublisher PRO: 1 records], database.prota.org  (Проверено 11 сентября 2010)
  • [www.pacsoa.org.au/palms/Acanthophoenix/rubra.html PACSOA — Acanthophoenix rubra], pacsoa.org.au  (Проверено 11 сентября 2010)


Отрывок, характеризующий Акантофеникс красный

– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.