Клён бородатый
Клён бородатый | |||||||||||||||||||||
Общий вид растения, произрастающего в дендрарии Университета Хельсинки | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Acer barbinerve Maxim., 1867 | |||||||||||||||||||||
Синонимы | |||||||||||||||||||||
|
Клён бородатый, Клён уссурийский (лат. Acer barbinerve, кит. 簇毛枫 cu mao feng) — вид деревьев рода Клён (Acer) семейства Сапиндовые (Sapindaceae). Естественно произрастает в Приморском крае, в Китае (Хэйлунцзян, Гирин, Ляонин) и северной Корее.
Описание
Листопадный кустарник или небольшое дерево до 7 м в высоту. Кора серовато-жёлтая или серовато-коричневая, ровная.
Молодые побеги опушённые, на второй год становятся почти гладкими и принимают тусклый красно-коричневый цвет. Почки парные.
Листья противостоящие, суженные, молодые листья опушены, затем становятся гладкими, черешок 4-6 см. Листовая пластина овальная или заострённая, длиной 8-10 и шириной 6-8 см, снизу густо опушена, особенно на жилках, сверху гладкая. Первичных жилок 5, основание закруглённое, край листа двупильчатый с грубыми тупыми зубьями, 5-лопастный, изредка 7-лопастный. Центральная и прилежащие лопасти заострены к концу, базальные лопасти острые.
Соцветия кистеобразные, появляются из безлистных почек, цветоножка 1—2 см, тонкая неопушённая. Мужские соцветия очень короткие, около 1,5 см, с 5 или 6 цветками. Чашелистиков 4, продолговатые, слегка реснитчатые по краю, около 5 мм. Лепестков 4, ромбически-овальные, чуть короче чем чашелистики. Гладких и имеющих примерно ту же длину как чашелистики тычинок тоже 4, в женских цветках отсутствуют. В мужских цветах отсутствует или представлена лишь рудиментарно завязь. Женские соцветия имеют тонкую опушённую цветоножку около 4 см, обычно состоят из 7 цветков. Чашелистики продолговатые, около 4,5 мм длиной, с ресничками и длинными волосками на конце. Лепестки овальные почти такой же длины как чашелистики, отчётливо загнуты. Завязь гладкая, с ножкой около 2 мм. Рыльце закручено.
Соплодие висячее кистеобразное около 5 см, с 5-7 парными крылатками. Орешки округлые, около 10 мм в длину и 8 мм в ширину, морщинистые, сильно жилковатые. Крылышко серповидное, слегка утолщённое в основании, длина с орешком 3-3,5 см. Угол между крылышками в крылатке тупой.
Цветёт в апреле, плодоносит в августе-сентябре.
Условия произрастания
Растёт в хвойных или смешанных горных лесах, поднимается до высот 500-2300 метров над уровнем моря.
Классификация
Вид Клён бородатый входит в род Клён (Acer) семейства Сапиндовые (Sapindaceae).
ещё 8 семейств (согласно Системе APG II) |
ещё более 100 видов | ||||||||||||
порядок Сапиндоцветные | род Клён | ||||||||||||
отдел Цветковые, или Покрытосеменные | семейство Сапиндовые | вид Клён бородатый | |||||||||||
ещё 44 порядка цветковых растений (по Системе APG II) |
ещё 140—150 родов | ||||||||||||
Напишите отзыв о статье "Клён бородатый"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ Систематическое положение рода дано согласно GRIN.
Ссылки
[www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200012926 efloras.org:Acer barbinerve in Flora of China] (англ.)
Отрывок, характеризующий Клён бородатый
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».
Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.