Клён виноградолистный

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Acer cissifolium»)
Перейти к: навигация, поиск
Клён виноградолистный

Общий вид дерева
Научная классификация
Международное научное название

Acer cissifolium (Siebold & Zucc.) K.Koch


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=1114 t:1114]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Acer+cissifolium&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Acer+cissifolium ???]

Клён виноградолистный[3] (лат. Acer cissifolium, яп. 三手楓, мицудэ-каэдэ — «трёхрукий клён») — вид деревьев рода Клён (лат. Acer) семейства Сапиндовые (лат. Sapindaceae). Иногда ошибочно называется «ладанниколистным» от неверного прочтения латинского эпитета (Ладанник (Cistus)).





Ареал и места произрастания

Естественный ареал виноградолистного клёна целиком расположен в Японии и охватывает южную часть острова Хоккайдо и острова Хонсю, Кюсю и Сикоку. Это дерево произрастает в листопадных широколиственных лесах, на Хонсю поднимается в горы на высоты от 200 до 1300 метров.

В Центральной Европе это дерево выращивают лишь изредка в ботанических садах и коллекциях.

Описание

Виноградолистный клён это маленькое дерево или кустарник, достигающий в высоту 10 м, в исключительных случаях до 20 м. Крона дерева круглая и широкая, с плотно стоящими горизонтальными ветвями. Молодые побеги оливково-зелёные, с солнечной стороны красноватые, вначале опушённые, впоследствии голые. Со временем кора на ветках становится серой и долго остаётся гладкой, с годами грубеет как на ветвях, так и на стволе.

Листья напоминают листья некоторых видов рода Девичий виноград (Parthenocissus). Они трёхраздельные с чётко выраженными листочками. Листочки по форме вытянуто-яйцеобразные, заострённые, грубо и остро зазубрены по краям, опушённые, сверху светло-зелёные и голые. Средний листочек достигает длины от 5 до 10 см и имеет черешок от 1 до 2 см длиной, боковые листочки несколько меньше. Черешок листа тонкий, длиной от 3 до 10 см. Осенняя окраска листьев оранжевая до ярко-красной, причём листья внешней части кроны окрашиваются раньше, чем внутренние.

Это дерево двудомно. Цветы появляются только после распускания листьев. Они маленькие, жёлто-зелёные, собраны по 20-50 цветов в стоячие или свисающие опушённые грозди 5-10 см длиной. Отдельные цветы имеют 4 чашелистика и 4 лепестка. В мужских цветках по 4, изредка 5 тычинок, гинецей отсутствует полностью. Точно так же женские цветки не имеют никаких рудиментов тычинок.

Плод — парная крылатка с расположенными под острым углов друг к другу светло-красными крылышками, кончики которых сильно загнуты внутрь. Длина крылышка вместе с семенем составляет от 2,5 до 3 см.

Систематика

Первоначально этот вид был описан как Negundo cissifolium Sieb. & Zucc..

Таксономия

Вид Клён виноградолистный входит в род Клён (Acer) семейства Сапиндовые (Sapindaceae). Внутри рода Клён этот вид относится к секции Negundo и серии Cissifolia[4].


  ещё 8 семейств
(согласно Системе APG II)
  ещё более 100 видов
       
  порядок Сапиндоцветные     род Клён    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Сапиндовые     вид Клён виноградолистный
           
  ещё 44 порядка цветковых растений
(по Системе APG II)
  ещё 140—150 родов  
     

Напишите отзыв о статье "Клён виноградолистный"

Литература

  • Alan Mitchell. Лесные и парковые деревья Европы = Die Wald- und Parkbäume Europas: Ein Bestimmungsbuch für Dendrologen und Naturfreunde / перевод на немецкий Gerd Krüssmann. — Берлин, Гамбург: Paul Parey, 1975. — ISBN 3-490-05918-2.
  • Helmut Pirc. Ahorne. — Stuttgart: Eugen Ulmer, 1994. — С. 126. — ISBN 3-800-16554-6.
  • [foj.c.u-tokyo.ac.jp/gbif/foj/detail.php?output=detail&r4=2834 Acer cissifolium на Flora of Japan]

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Систематическое положение рода дано согласно GRIN.
  3. Замятина Б. Н. Род 2. Acer — Клён // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1958_4.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1958. — Т. IV. Покрытосеменные. Семейства Бобовые — Гранатовые. — С. 419. — 976 с. — 2500 экз.
  4. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?1114 Статья на GRIN Taxonomy for Plants]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Клён виноградолистный

В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.