Amazon.com

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Amazon»)
Перейти к: навигация, поиск
Amazon.com, Inc.
Листинг на бирже

NASDAQ: [www.nasdaq.com/symbol/AMZN AMZN]

Расположение

США США: Сиэтл (штат Вашингтон)

Ключевые фигуры

Джефф Безос (главный исполнительный директор)
Томас Шкутэк (финансовый директор)[1]

Отрасль

Розничная торговля (МСОК47)
Хостинг (МСОК6311)

Продукция

Amazon.com
Amazon Kindle
Amazon S3
Amazon Web Services
Alexa Internet
IMDb и др.

Оборот

$74,452 млрд (2013 год)[2]

Операционная прибыль

$2.233 млрд (2015 год)[2]

Чистая прибыль

$596 млн (2015 год)[2]

Активы

$54.505 млрд. (2014)[3]

Капитализация

$163 млрд (13 февраля 2014)

Число сотрудников

230 800 (декабрь 2015 года)[2]

Amazon.com, Inc. (произносится э́мазон ком инко́рпоре́йтед, в русском языке произносится амазо́н) — американская компания, крупнейшая в мире по обороту среди продающих товары и услуги через Интернет[4] и один из первых интернет-сервисов, ориентированных на продажу реальных товаров массового спроса. Штаб-квартира расположена в Сиэтле (штат Вашингтон).





История

Компания Amazon.com была создана в 1994 году американским предпринимателем Джеффом Безосом, а в 1995-м году был запущен сайт. Компания была названа в честь реки Амазонки, самой полноводной в мире. Изначально на сайте продавались только книги. В июне 1998 года магазин начинает продавать музыкальные диски, а в ноябре того же года — видеопродукцию. Позднее в ассортименте появились MP3-записи, программное обеспечение, видеоигры, электроника, одеждa, мебель, продукты питания и игрушки[5].

Легенда гласит, что свой первый рабочий стол основатель Amazon.com сколотил из дверей. Сегодня в компании некоторые столы также сделаны из дверей, но не в целях экономии, а чтобы напоминать о необходимости экономить[6].

9 октября 2014 года Amazon заявила о планах по открытию на Манхэттене (Нью-Йорк) первого в своей истории офлайн-магазина[7]. Чуть позже появилась информация еще об одном киоске — на этот раз в Сан-Франциско[8].

В 2012 г. корпорация купила компанию Kiva Systems (в настоящее время — Amazon Robotics), производителя складских роботов, предназначенных для перемещения товаров в автоматическом режиме. По оценке аналитиков Уолл-стрит, внедрение роботов для автоматизации складских операций, позволит Amazon сократить издержки на подготовку заказов на 40 % [9].

Деятельность

В настоящее время сервис Amazon.com охватывает 34 категории товаров, в том числе электронные книги, бытовую электронику, детские игрушки, продукты питания, хозяйственные товары, спортивные товары и многое другое.

У этой компании также есть филиалы за пределами США, в Бразилии, Канаде, Великобритании, Германии, Японии, Франции, Италии, Испании, Индии и Китае.

Amazon.com первым сумел использовать потенциал Интернета: возможность обращаться к намного большему количеству клиентов, чем у обычного «физического» магазина, большее количество наименований товаров, не ограниченное тем, что есть в наличии на складе.

Одна из черт сайта интернет-магазина — то, что покупатели могут оставлять отзывы о купленных товарах и оценивать их. Это помогает выбрать нужную вещь хорошего качества.

Коммерческое партнёрство

18 октября 2011 года Amazon.com анонсировал партнёрство с одним из самых известных издательств комиксов DC Comics. Согласно договорённостям Amazon получит эксклюзивные права на электронные версии самых популярных комиксов включая «Супермена», «Бэтмена», «Зелёный Фонарь», «Песочного человека» и «Хранителей». Новое партнёрство предполагает, что главный конкурент Amazon, Barnes & Noble, будет вынужден удалить все эти электронные версии комиксов с полок своего интернет-магазина. Теперь купить комиксы будет возможно только посредством планшета Kindle Fire, запущенного в продажу компанией Amazon за три дня до этого.

Работа в Amazon

Amazon славится своими жёсткими («фашистскими» по заявлению сотрудников) условиями работы[10]. Компания использует систему метрик, соревнования между сотрудниками и негативный отбор, что заставляет сотрудников либо «выходить за пределы своих возможностей», либо выгорать на работе.

Факты

См. также

Напишите отзыв о статье "Amazon.com"

Примечания

  1. [www.reuters.com/finance/stocks/companyOfficers?symbol=AMZN.O&WTmodLOC=C4-Officers-5 Amazon.Com Inc.: People]. Reuters.com. Проверено 27 февраля 2012. [www.webcitation.org/6846ik9EM Архивировано из первоисточника 31 мая 2012]. (англ.)
  2. 1 2 3 4 [www.google.com/finance?q=NASDAQ:AMZN Профиль компании] на сайте Google Finance (англ.)
  3. [www.sec.gov/Archives/edgar/data/1018724/000101872415000004/amzn-20141231xex991.htm AMZN-2014.12.31-EX99.1]
  4. [www.vedomosti.ru/newspaper/article/2007/07/26/129913 Джим Карлтон. Amazon подорожала на 22 %] // Ведомости, № 137 (1911), 26 июля 2007
  5. Ребекка Саундерс. Бизнес-путь: Amazon.com. Секреты самого успешного в мире веб-бизнеса = Business the Amazon.com Way: Secrets of the World's Most Astonishing Web Business. — ISBN 5-94371-422-7.
  6. Дэвид Коэн, Брэд Фелд. Стартап в Сети: Мастер-классы успешных предпринимателей = TechStars Lessons To Accelerate Your Startup. — М.: Альпина Паблишер, 2013. — 338 с. — (2-е изд.). — ISBN 978-5-9614-4490-2.
  7. David Pierce. [www.theverge.com/2014/10/9/6953083/amazon-is-about-to-open-its-first-ever-physical-store-in-new-york-city Amazon is about to open its first-ever physical store in New York City] (англ.), The Verge (October 9, 2014). Проверено 12 января 2015.
  8. [www.geekwire.com/2014/amazon-slated-open-retail-store-next-week-san-francisco/ Amazon slated to open pop-up retail store in upscale San Francisco mall — GeekWire]
  9. Мартин Форд. Роботы наступают. Развитие технологий и будущее без работы = Rise of the Robots: Technology and the Threat of a Jobless Future. — М.: Альпина нон-фикшн, 2016. — 430 p. — 1000 экз. — ISBN 978-5-91671-587-3.
  10. [megamozg.ru/post/19434 За кулисами Amazon]

Литература

  • Robert Spector. Amazon.com: Get Big Fast — Inside the Revolutionary Business Model That Changed the World. — Harper Collins Publishers, 2001. — ISBN 0-06-662041-4.
  • Mike Daisey. 21 Dog Years. — Free Press, 2002. — ISBN 0-7432-2580-5.
  • Mara Friedman. Amazon.com for Dummies. — Wiley Publishing, 2004. — ISBN 0-7645-5840-4.
  • James Marcus. Amazonia: Five Years at the Epicenter of the Dot.Com Juggernaut. — W.W. Norton, 2004. — ISBN 1-56584-870-5.
  • Голубицкий С.М. [internettrading.net/college/newsletters/09092004.htm Мучительное преодоление виртуальности: опыт Amazon.com] (рус.). Проверено 2 декабря 2010. [web.archive.org/web/20080525204911/internettrading.net/college/newsletters/09092004.htm Архивировано из первоисточника 25 мая 2008].

Ссылки

  • [www.amazon.com Веб-сайт Amazon.com] (англ.)

Отрывок, характеризующий Amazon.com

Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.