Anna (Go to Him)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Anna (Go to Him)»
Сингл Артура Александера
с альбома You Better Move On
Сторона «А»

Anna (Go to Him)

Сторона «Б»

I Hang My Head And Cry

Выпущен

17 сентября 1962

Формат

сингл

Жанр

Соул

Длительность

2:48

Автор песни

Артур Александер

Лейбл

Dot Records

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Anna (Go to Him)» (рус. Анна [Уходи к нему]) — песня, написанная и исполненная Артуром Александером[en] (американский автор и исполнитель). Его версия вышла на одноимённом сингле 17 сентября 1962 года. Песня особо прославилась благодаря кавер-версии, вышедшей на дебютном альбоме группы «Битлз».





Песня

Согласно Ричи Антербергеру, музыкальному обозревателю сайта Allmusic,

«Анна» была одной из замечательных ранних соул-баллад, несмотря на то, что её пульсовой ритм был ближе к среднему темпу, чем к медленной балладе. Как и некоторым другим песням Александера, ей суждено было стать более знаменитой в кавер-версиях, чем в оригинальном исполнении.
Ричи Антербергер[1]

Версия Александера была выпущена на одноимённом сингле в 1962 году, а также вошла в его альбом «You Better Move On». В его исполнении песня достигла 10 позиции в хит-параде R&B Singles и 68-й позиции в хит-параде Billboard Hot 100[2].

Несмотря на заголовок, в самом тексте вместо «go to him» присутствует «go with him» (рус. уходи с ним).

Версия «Битлз»

Anna (Go to Him)
Исполнитель

The Beatles

Альбом

Please Please Me

Дата выпуска

22 марта 1963(моно)
26 апреля 1963(стерео)

Дата записи

11 февраля 1963

Жанр

Рок, соул

Язык песни

английский

Длительность

2:54

Лейбл

Parlophone

Автор

Артур Александер

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «Please Please Me»
Misery
(2)
Anna (Go to Him)
(3)
Chains
(4)

Песня очень нравилась Джону Леннону[3], поэтому вошла в ранний репертуар группы и была отобрана для её дебютного альбома[4]. В США песня была выпущена на альбомах «Introducing… The Beatles» (10 января 1964), «The Early Beatles» (22 марта 1965), а также на мини-альбоме «Souvenir of Their Visit: The Beatles».

Группа записала песню 11 февраля 1963 года за три попытки; базовой версией стала третья. Характерную музыкальную фразу, которая в оригинале исполнялась на фортепиано, исполняет Джордж Харрисон на гитаре[5].

Антербергер хорошо оценил версию Битлз, отметив:

Ринго Старр верно копирует необычный ударный ритм и хай-хэтный треск. Вокал Леннона добавлил мучительной боли, не имеющейся в образце Александера, особенно когда он причитает в верхнем регистре в завершении средних восьмитактовых секций. Фоновый вокал у «Битлз», вдобавок, был великолепен.
Ричи Антербергер[1]

Музыкальный критик Иэн Макдональд, однако, был другого мнения в отношении вокала Леннона, заявив, что он звучит как у «влюблённого юноши, взявшегося за взрослую песню»[5].

Группа ещё дважды записывала эту песню для радио-шоу «Pop Go the Beatles» на BBC: 17 июня 1963 года (передача вышла в эфир 25 июня) и 1 августа 1963 года (передача вышла в эфир 25 августа)[6].

1 ноября 1963 песня была выпущена в составе мини-альбома The Beatles (No. 1).

В записи участвовали:[5]

В популярной культуре

Источники

  1. 1 2 Richie Unterberger. [www.allmusic.com/artist/arthur-alexander-p3519/charts-awards/billboard-singles Review of "Anna (Go to Him)"] (англ.). Allmusic.com. Проверено 9 марта 2011. [www.webcitation.org/69MIlKXZx Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  2. [www.allmusic.com/artist/arthur-alexander-p3519/charts-awards/billboard-singles Arthur Alexander - Billboard Singles] (англ.). Allmusic.com. Проверено 9 марта 2011. [www.webcitation.org/69MIlKXZx Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  3. Harry, Bill. = The Beatles Encyclopedia: Revised and Updated. — Longon: Virgin Publishing, 2000. — С. 28-29. — ISBN 0-7535-0481-2.
  4. Lewisohn, Mark. = The Beatles Recording Sessions. — New York: Harmony Books, 1988. — С. 200. — ISBN 0-517-57066-1.
  5. 1 2 3 Ian MacDonald. Переворот в мозгах: записи Битлз и шестидесятые = Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties. — второе. — London: Pimlico, 2005. — С. 72-73. — ISBN 1-844-13828-3.
  6. Harry, Bill. = The Beatles Encyclopedia: Revised and Updated. — Longon: Virgin Publishing, 2000. — С. 877–878. — ISBN 0-7535-0481-2.

Напишите отзыв о статье "Anna (Go to Him)"

Ссылки

  • [www.beatlesbible.com/songs/anna-go-to-him/ Библия Битлз: Anna (Go to Him)] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 9 марта 2011. [www.webcitation.org/67c3sgWlG Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • Alan W. Pollack. [www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/AWP/covers1.shtml#q1 Заметки о песне «Anna (Go to Him)»] (англ.). Проверено 9 марта 2011. [www.webcitation.org/67c3tMUCT Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].
  • [www.stevesbeatles.com/songs/anna.asp Текст песни «Anna (Go to Him)»] (англ.). Проверено 9 марта 2011. [www.webcitation.org/67c8UrzBm Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Anna (Go to Him)

И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.