Annuario Pontificio

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Annuario Pontificio (с итал. — «Понтификальный Ежегодник») — статистический ежегодник, издаваемый в Ватикане на итальянском языке с 1912 года церковными властями Римско-Католической Церкви. Annuario Pontificio содержит список и подробную информацию о всех официальных лицах и территориальных учреждениях Римско-Католической Церкви. Annuario Pontificio содержит подробную статистику о каждой административно-территориальной единице за прошедший год. В статистике указывается наименование административно-территориальной единицы Римско-Католической Церкви, ординарий этой церковной структуры, её официальный адрес и контактные данные, а также другая разнообразная статистика, касающаяся численности духовенства, монашествующих и численности верующих.



История

Подобные статистические справочники под названием «Informazioni per l’Anno..».. нерегулярно издавались Ватиканом с 1716 по 1859 гг. В 1851 году Ватикан стал издавать справочник «Gerarchia di Santa Chiesa Cattolica Apostolica Romana e di ogni rito, con notizie storiche» с историческими данными. В 1860 году этот справочник стал называться «Annuario Pontificio». В 1870 году издание Annuario Pontificio перестало издаваться. В 1872 году частная типография «Tipografia dei fratelli Monaldi» стала издавать неофициальным образом статистический справочник «Gerarchia cattolica e la Corte Pontificia per l’anno». В 1885 году Ватиканская типография «Tipografia Vaticana» стала издавать полуофициальные статистические справочники. С 1899 по 1904 гг. эти справочники стали наименоваться официальным статистическим изданием Ватикана. В 1904 году актом Acta Sanctae Sedis эти справочники окончательно объявлены официальным изданием Святого Престола. В 1912 году данный ежегодник стал наименоваться «Annuario Pontificio». С 1912 по 1924 гг. данный справочник включал в себя только списки должностных лиц и краткие заметки о Ватиканских конгрегациях. С 1940 года Annuario Pontificio издаётся ежегодно ватиканским издательством «Libreria Editrice Vaticana» и включает в себя подробную информацию о существующих структурах Римско-Католической Церкви.

В 1898—1948 г.г. во Франции выходил «Annuaire Catholique Pontifical», который не только дублировал итальянское издание, но и давал большое количество материалов по текущей жизни Католической Церкви и по церковной истории. Всего на французском языке был издан 41 том. Объём каждого тома около 800 страниц.

В России полная подборка «Annuaire Catholique Pontifical» и подборка Annuario Pontificio с 1912 г. по 2013 г. имеется в римско-католическом оратории св. Пия V в наукограде Фрязино (принадлежит приору оратория).

Напишите отзыв о статье "Annuario Pontificio"

Литература

Ссылки

  • [www.libreriaeditricevaticana.com/it/catalogue/catalogo.jsp?cat=A89 Каталог издательства «Libreria Editrice Vaticana»]

Отрывок, характеризующий Annuario Pontificio

– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…