Apocalyptica

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Apocalyptica
Жанр

Виолончельный метал
симфонический метал
инструментальный метал
прогрессивный метал
альтернативный метал

Годы

1993 — настоящее время

Страна

Финляндия Финляндия

Город

Хельсинки

Язык песен

английский
немецкий[1][2][3]
французский[4]

Лейбл

Universal Records

Состав

Эйкка Топпинен
Пертту Кивилааксо
Пааво Лётьёнен
Микко Сирен

Бывшие
участники

Макс Лилья
Антеро Маннинен

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Apocalyptica — финская группа, исполняющая метал на виолончелях. В состав группы входят 3 виолончелиста и барабанщик. Первоначально прославившись инструментальными кавер-версиями композиций известных трэш-метал-групп, в дальнейшем Apocalyptica начала выпускать материал собственного сочинения.

Жанр группы не поддаётся однозначному определению, но чаще всего его характеризуют как симфонический метал или виолончельный метал. Большинство композиций — инструментальные, однако Apocalyptica также привлекала для совместных записей вокалистов из Slipknot, The Rasmus, HIM, Sepultura, Guano Apes, Rammstein, Soulfly, Bullet For My Valentine, Lacuna Coil, Three Days Grace, Bush, Shinedown, Flyleaf, Gojira, Oomph!, Hoobastank, Nina Hagen.





История

Начало карьеры (1993—1995)

Первоначальный состав Apocalyptica представлял собой четырёх виолончелистов: Эйкка Топпинен, Макс Лилья, Пааво Лётьёнен и Антеро Маннинен, имеющих классическое музыкальное образование. Юноши вместе учились в консерватории и были поклонниками музыки «heavy metal». Макс Лилья вспоминал:

Мы, музыканты Apocalyptica, знаем друг друга уже более 10 лет. Мы неоднократно встречались в летних лагерях для музыкантов. До того, как мы начали играть Metallica, мы уже поигрывали композиции Джими Хендрикса и нечто в том же духе на двух-трёх виолончелях, так что идея сыграть на них что-то странное и необычное была для нас отнюдь не новой. Мы все большие поклонники тяжёлой музыки, а Metallica вообще является для нас самой любимой группой.

Было лето 1993 года. Мы готовили развлекательную программу для одного из летних лагерей и хотели предложить слушателям нечто особенное. Вот мы и решили попробовать сыграть пару «металических» песен для наших друзей, музыкантов с классическим образованием. Должен признаться, повеселились мы тогда на славу! Более того, мы даже имели определённый успех!

После того выступления у музыкантов родилась идея подойти к экспериментам с тяжёлой музыкой более серьёзно. Они дважды исполнили программу в стенах родной академии, а затем, когда Apocalyptica стала квартетом, стали выступать и в рок-клубах финской столицы.

В названии группы музыканты совместили слово «апокалипсис» и свою любовь к Metallica. Так возникло название Apocalyptica.

Начиная с 1995 года Apocalyptica начинает выступать на крупных площадках, посещаемость их концертов через год уже доходит до пятидесяти тысяч. Во время тура Metallica по Финляндии квартет был приглашён выступать на «разогреве» у своих кумиров.

Период каверов (1995—2000)

В декабре того же года представитель местной фирмы Zen Garden Records предложил группе выпустить целый альбом с песнями Metallica. Дебютный альбом Apocalyptica Plays Metallica by Four Cellos (в пер. с англ.  — «Апокалиптика» играет «Металлику» на четырёх виолончелях) вышел в свет в том же 1996 году, и за год он разошёлся тиражом 250 тысяч экземпляров. Два трека с диска были использованы в американском фильме «Your Friends and Neighbours».

В 1998 году Apocalyptica приступили к записи альбома Inquisition Symphony, который был издан в апреле. Впервые, помимо кавер-версий песен Metallica, Sepultura, Pantera и Faith No More, группа представила на диске и композиции собственного сочинения, написанные Эйккой Топпиненом. Inquisition Symphony был встречен высокими рейтингами продаж, в чарте продаж альбомов в Финляндии он попал в десятку лидеров. Два видеоклипа — «Harmageddon» и «Nothing Else Matters» — были сняты в поддержку альбома.

Кроме того, Apocalyptica поучаствовала в записи альбомов групп Heiland и Waltari, сольного проекта двух участников Leningrad Cowboys, выпустила сингл с собственной интерпретацией известной рождественской песенки «O Holy Night», а также выступила на одном музыкальном фестивале вместе с барабанщиком Slayer Дэйвом Ломбардо. В начале 2000 года Apocalyptica приняли участие в записи сингла «Letting the Cables Sleep» гранжевой команды Bush. При работе над этим треком группа впервые использовала полный симфонический оркестр.

Вслед за выходом альбома Apocalyptica вновь отправилась на гастроли, забросив работу и учёбу. В течение следующих двух лет группа посетила Грецию, Польшу, Болгарию, Литву и Мексику, причём их концерты проходили в залах вместимостью не менее двух тысяч человек. Летом 1999 года группа отыграла на европейском метал-фестивале Dynamo Open Air в голландском городе Эйндховен перед аудиторией порядка 30 000 человек. В 2000 году группа посетила Санкт-Петербург и Москву.

Альбом Cult (2000—2002)

В октябре 2000 года вышел третий диск Apocalyptica — Cult. Альбом считается переломным в направлении развития группы — почти весь материал альбома теперь был написан Эйккой Топпиненом. Из чужих композиций на диске были лишь два кавера Metallica и интерпретация пьесы Эдварда Грига «В пещере горного короля». Во время записи этого альбома использовалось одновременно до 80 виолончелей. Песня «Hope» с этого альбома, исполненная Маттиасом Сэйером из группы Farmer Boys[en] вошла в саундтрек фильма «Видок» с Жераром Депардье. На музыку «Path» и «Hope» были положены стихи в исполнении Сандры Насич (Guano Apes) и Маттиаса Сайера (Farmer Boys) и попали в специальное издание под названиями «Path Vol.2» и «Hope Vol.2» соответственно. На обе версии песни «Path» были сняты клипы.

В 2001 году вышел DVD мюнхенского выступления Apocalyptica, состоявшегося в октябре 2000 года. Также на этот диск вошли шесть видеоклипов и бонус-трек: «живое» исполнение «Little Drummerboy» в Варшаве в 1999 году.

К началу 2002 года в группе назревал кризис из-за непростых отношений между музыкантами, закончившийся уходом Макса Лильи. Во время выступления на Максидроме-2003 на сцену вновь вышел Антеро Маннинен, а за барабанную установку сел Микко Сирен, которые теперь участвуют в живых выступлениях группы.

Альбом Reflections (2002—2004)

Март 2003 года ознаменовался выходом альбома Reflections, в который вошли только собственные композиции Apocalyptica, написанные в основном Эйккой. Три трека для этого альбома написал Пертту. В записи пяти композиций принимал участие ударник Slayer Дэйв Ломбардо. Осенью вышло специальное издание альбома — Reflections Revised, которое включает CD и DVD.

В 2003 году Apocalyptica побывала в Москве на фестивале «Максидром-2003», а также на нескольких европейских фестивалях. Группа также побывала на гастролях в Мексике, а в августе выступила на шоу Viva Overdrive в Берлине, где исполнила с Сандрой Насич песню «Path», и с Линдой Санбланд (Lambretta) песню «Faraway».

В начале 2004 года участники Apocalyptica были заняты в различных проектах. Пертту вместе с Хельсинкским филармоническим оркестром побывал на гастролях в Аргентине и Бразилии. Пааво продолжил свою преподавательскую деятельность. Эйкка занимался новым проектом «Sheet-music». Также первая половина года была посвящена работе над новым, пятым, альбомом. В августе-сентябре группа снова дала несколько шоу на европейских фестивалях (Heitere Open Air, Highfield Open Air, Metal Camp, Huntenpop и других).

Альбом Apocalyptica (2004—2006)

В январе 2005 года вышел пятый альбом, названный Apocalyptica. В альбом впервые были включены треки с вокалом — «Life Burns», «Bittersweet», «En Vie» и «Betrayal/Forgiveness». Ранее вокальные варианты собственных инструментальных композиций Apocalyptica издавались только в сингловом варианте. В записи песен приняли участие финские вокалисты Лаури Юлёнен (The Rasmus), Вилле Вало (HIM) и французская певица Эммануэль Монет (Manu). Также в записи альбома снова принял участие ударник Дэйв Ломбардо. В поддержку альбома были выпущены три сингла: «Bittersweet», «Wie Weit» и «Life Burns», на все три песни были сняты видеоклипы, транслировавшиеся по MTV. Песня «Bittersweet» стала главной музыкальной темой компьютерной игры Die Siedler: Das Erbe Der Konige.

В поддержку альбома Apocalyptica провели мировой тур, в марте впервые посетив США и Южную Америку, а также выступив вместе с Rammstein. Всего в 2005 году группой было отыграно более 150 шоу в десятках стран Европы и Америки. В ноябре группа дала несколько концертов в разных городах России. В том же году музыканты при участии Triplex приняли участие в записи саундтрека к российской спортивной драме «Бой с тенью». Композиция, исполненная ими, была написана композитором Алексеем Шелыгиным и номинировалась на премию RMA MTV Россия.

Альбом Worlds Collide (2006—2009)

Все композиции с участием вокалистов, издававшиеся ранее на синглах, вошли в 2006 году в юбилейный сборник Amplified: a Decade of Reinventing the Cello, посвящённый десятилетию концертной деятельности группы.

В 2007 году Apocalyptica записала альбом Worlds Collide, в записи которого приняли участие Тилль Линдеманн (Rammstein), Кори Тейлор (Slipknot), Адам Гонтьер (Three Days Grace), Кристина Скаббия (Lacuna Coil), а также ударник Дэйв Ломбардо (Slayer) и гитарист Томояцу Хотэй.

Apocalyptica выступала в качестве приглашённых гостей на Евровидении — 2007 во время подсчёта голосов. Группа сыграла заглавную композицию с ещё не вышедшего на тот момент альбома Worlds Collide и попурри из двух своих песен — «Faraway» и «Life Burns». 12 июня 2009 года группа выступила на российском рок-фестивале «Рок над Волгой» в Самарской области вместе с российскими рок-группами. 2 апреля 2010 года группа впервые выступила в Минске на сцене Дворца Республики (Минск).

Альбом 7th Symphony (2010)

7 альбом группы был назван 7th Symphony (с англ. — «Седьмая симфония»). Спродюсирован Джо Бэррэйси и Говардом Бэнсоном (впрочем, он спродюсировал только 2 трека). Вышел 23 августа 2010 в Европе, 20 августа 2010 в Германии и 24 августа 2010 в США. Первый сингл прозвучал по радио 29 июня 2010.

Альбом включает в себя 8 инструментальных композиций и 4 трека с приглашёнными вокалистами. Вокал в песне «End of Me», вышедшей в качестве самостоятельного сингла, принадлежит Гэвину Россдэйл — бывшему вокалисту группы Bush. Ударник из Slayer Дэйв Ломбардо играет на треке «2010»; «Bring them to Light» записана с Джо Дюплантье — вокалистом и гитаристом французской дэт-метал-группы Gojira; «Broken Pieces» — с вокалисткой американской пост-гранж-группы Flyleaf Лейси Штурм; «Not Strong Enough» — с Брентом Смитом из американской хард-рок-группы Shinedown.

Видео на 1-й сингл было снято в конце мая 2010 года, а вышло 2 июля. Вслед за клипом «End of Me» прошли съёмки клипа на песню «Broken Pieces». Клип вышел в конце сентября 2010 года. Третий клип — «Not Strong Enough» с Брентом Смитом — вышел спустя ещё почти две недели.

Альбом Wagner:Reloaded (2013)

Альбом Wagner:Reloaded (с англ. — «Вагнер:Перезагружен») вышел 15 ноября 2013 г. как запись живого исполнения в Лейпциге 5 и 6 июля 2013 г. [www.apocalyptica.com/albums/wagner-reloaded-live-in-leipzig/#prettyPhoto Альбом на оф. сайте]

Посвящён 200-летнему юбилею известного немецкого композитора Рихарда Вагнера. Apocalyptica получила предложение написать музыку к сценической постановке. Во время действия музыканты так же являются частью происходящего на сцене. Мировая премьера постановки, в которой соединились хореография, театр, декорации, визуальные эффекты и живая музыка — Вагнер под новым углом восприятия и исполнения, состоялась 5 июля 2013 года в Лейпциге.

Состав

Текущий состав

Бывшие участники

Участники

Эйкка Топпинен

Эйкка Топпинен (кличка «Rankka», фин. rankka — сильный, тяжёлый) начал учиться игре на виолончели в девять лет, но через некоторое время решил начать играть на барабанах. Он играл в разных оркестрах, таких, как «Симфонический оркестр радио» и «Аванти». Он также был участником Виолончельного секстета Академии Сибелиуса. Эйкка делает аранжировки всех песен Metallica (исключая «One», который аранжировал Макс Лилья) и сочиняет собственные композиции. Сейчас он также играет многие сольные партии.

Пертту Кивилааксо

Начал играть на виолончели в 5 лет, подражая отцу. Пертту пришёл в Apocalyptica к моменту записи альбома «Cult». Он был и остаётся музыкантом Хельсинкского филармонического оркестра. Он заменил в Apocalyptica Антеро Маннинена, который ушёл из Apocalyptica, чтобы продолжить свою карьеру в филармоническом оркестре. Пертту мог присоединиться к Apocalyptica гораздо раньше, ещё когда ему было всего около 16 или 17 лет, но остальные участники Apocalyptica посчитали, что участие в группе может негативно сказаться на его карьере классического музыканта. Пертту имеет пожизненный контракт с Хельсинкским филармоническим оркестром.

Пааво Лётьёнен

В семье все — музыканты (родители и деды), и когда Пааво исполнилось семь, он взял виолончель в свои маленькие руки. Он решил, что это и будет тот инструмент, на котором он будет играть. Двадцать лет спустя он получил свой диплом «исполнителя-виолончелиста» в финской Академии Сибелиуса и начал работать учителем в музыкальной школе. Он также играл в Финской Национальной Опере.

Микко Сирен

Ударник Апокалиптики. Играет в ней с 2003 года, но только в 2005 году был объявлен «полноправным» участником группы. Микко пробовал себя как гитарист и вокалист в других проектах, а также как диджей.

Антеро Маннинен

Начал играть на виолончели в семилетнем возрасте. Играл во многих оркестрах. Присоединился к Apocalyptica в 1993 году, когда она создавалась, но после записи двух первых альбомов покинул Apocalyptica и вернулся в Филармонический оркестр города Лахти. После ухода Макса Лильи из Apocalyptica Антеро Маннинен вернулся в концертный состав группы. Он не принимает участия в создании и записи новых альбомов, играет только на концертах.

Макс Лилья

Сначала учился играть на скрипке, но не получал от этого большого удовольствия. Когда ему исполнилось семь, он решил, что поменяет скрипку на виолончель. В девятилетнем возрасте поступил в Музыкальную академию, став самым молодым студентом. Он играл в различных оркестрах, таких как Avanti, Городской оркестр Куопио. В январе 2002 года Макс решил уйти из Apocalyptica из-за постоянных конфликтов с другими участниками. Сейчас Макс играет в рок-группе Hevein, а также участвует в концертах Тарьи Турунен (экс-Nightwish) в поддержку её альбома My Winter Storm. В апреле 2013 Макс готовится выпустить сольный альбом Plays Electronica By One Cello, совмещающий электровиолончель и классический акустический инструментарий.[5]

Интересные факты

  • Во время работы в студии музыканты Apocalyptica используют очень дорогие инструменты, а на концертах играют на более дешёвых виолончелях.
  • Сингл 2008 года I Don’t Care, записанный с гостевым участием Адама Гонтье из Three Days Grace, попал на первое место хит-парада Billboard rock; стал вторым в Billboard’s Hot Mainstream Rock (после AC/DC); третьим в Billboard’s Hot Modern Rock. Таких результатов за океаном до сих пор не доводилось добиться ни одной финской команде.[6]
  • В январе 2011 года менеджмент группы Rammstein подал в суд на Apocalyptica за незаконное использование бренда Rammstein в рекламе альбома «Worlds Collide». После того, как в песне «Helden» принял участие Тилль Линдеманн, печатались постеры и рекламные объявления промокампании альбома со словами «featuring Rammstein», что не было согласовано с менеджментом немецкого коллектива. Сумма иска составила 45000 евро[7].
  • Группа не принимала участия в съемках клипа «Бой с тенью» (с Triplex, из одноимённого фильма) (2005). Силуэты, играющие на виолончелях — нанятые актёры.

Дискография

Альбомы

Концертные альбомы

Сборники

  • Best of Apocalyptica (2002) (Издан только в Японии)
  • Amplified — A Decade of Reinventing the Cello (2006) (2CD)

Синглы

  • «Apocalyptica» (1996)
  • «Harmageddon» (1998)
  • «Path Vol.2» (2001)
  • «Hope Vol.2» (2002)
  • «Faraway Vol.2» (2003)
  • «Seemann» (2003)
  • «Bittersweet» (2004)
  • «Wie Weit/How Far/En Vie» (2005)
  • «Life Burns» (2005)
  • «Repressed» (2006)
  • «I’m not Jesus» (2007)
  • «S.O.S.» (Anything But Love) (2007)
  • «I Don’t Care» (2008)
  • «End Of Me» (2010)
  • «Not strong Enough» (2010)[8]
  • «Broken Pieces» (2010)[8]
  • «Psalm» (2013)
  • «Angry Birds Theme» (2014)
  • «Shadowmaker» (2014)

DVD

Видеоклипы

Саундтреки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Apocalyptica"

Примечания

  1. [www.youtube.com/watch?v=nZwtSxLhJaU Apocalyptica — Seemann (Nina Haggen)]. YouTube. Проверено 5 января 2013.
  2. [www.youtube.com/watch?v=5AQNth-rHac Apocalyptica feat. Marta Jandová — Wie weit]. You Tube. Проверено 5 января 2013.
  3. [www.youtube.com/watch?v=Q6vsD2TgQaE Apocalyptica Feat. Till Lindemann — Helden [VIDEO] David Bowie's cover]. YouTube. Проверено 5 января 2013.
  4. [www.youtube.com/watch?v=m8OniPvrelo En Vie]. YouTube. Проверено 5 января 2013.
  5. [www.hitkiller.com/albom-plays-electronica-by-one-cello-apocalyptica-poluchila-konkurenta.html «Plays Electronica By One Cello» — первый сольный альбом Макса Лилья]
  6. [www.hitkiller.com/index.php?subaction=showfull&id=1264884396&archive=&start_from=&ucat=&d=blog Apocalyptica на сайте Hitkiller.com]
  7. [www.hitkiller.com/apocalyptica-zadolzhali-rammstein-45000-evro.html Rammstein подали в суд на Apocalyptica]
  8. 1 2 [apocello.ru/media/press/mikko-eicca-2010.php Интервью с Apocalyptica для Apocello в Москве, Mikko Siren и Eicca Toppinen 12 августа 2010]

Ссылки

  • [www.apocalyptica.com Официальный сайт группы]
  • [www.infofinlandia.ru/Public/default.aspx?contentid=184082&nodeid=40675&culture=ru-RU Статья на официальном портале Министерства иностранных дел Финляндии]
  • [www.apocalyptica.ru Русский фан-сайт]
  • [www.apocello.ru/ Apocello.ru]
  • [apocalyptica.apocello.ru/ Англоязычная версия apocello.ru]
  • [www.darkside.ru/band/105/ Дискография и рецензии на www.darkside.ru]
  • [www.metal-archives.com/band.php?id=1752 Apocalyptica] (англ.) на сайте Encyclopaedia Metallum

Отрывок, характеризующий Apocalyptica

Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.