Arcaicam Esperantom

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Arcaicam Esperantomдревний эсперанто») — вымышленный язык, созданный в попытке реконструировать гипотетический «древний эсперанто», как если бы искусственный язык эсперанто был естественным языком, прошедшим свой собственный путь развития, претерпев на нём такие изменения, как упрощение грамматики и реформа орфографии, как это произошло, например, с английским и романскими языками. Он был создан в 1969 году эсперантистом Мануэлем Халвеликом, наряду с прочими «диалектами», такими как слэнговые «Gavaro» и «Popido», и особым набором научной лексики, приближенной к латино-греческим корням.

Идея «древнеэсперантского языка» выдвигалась также венгерским поэтом Кальманом Калочаи, в 1931 году совершившим перевод первого письменного памятника венгерского языка, «Надгробная речь и молитва» (XII век), на язык, являющийся промежуточной формой между эсперанто и вульгарной латынью.





Отличия между Эсперанто и Arcaicam Esperantom

Правописание

  • Эсперантское c соответствует tz
  • ĉ соответствует ch
  • f соответствует ph
  • ĝ соответствует gh
  • ĥ соответствует qh
  • j соответствует y
  • ĵ соответствует j
  • k соответствует qu перед e и i и c перед остальными буквами
  • ŝ соответствует sh
  • ŭ соответствует ù
  • v соответствует w

Диграфы:

  • aŭ соответствует aù
  • dz соответствует zz
  • eŭ соответствует eù
  • ks соответствует x
  • kv соответствует cù

Личные местоимения

  • mi соответствует mihi
  • vi соответствует tu в ед.ч. и wos в мн.ч.
  • li соответствует lùi
  • ŝi соответствует eshi
  • ĝi соответствует eghi
  • si соответствует sihi
  • ni соответствует nos
  • ili соответствует ilùi
  • Отсутствующее в «современном» эсперанто местоимение egui нейтрального рода используется для обозначения ангелов, Бога и т.п.

Относительные местоимения

  • ki- соответствует cuy-
  • ti- соответствует ity-
  • i- соответствует hey-
  • neni- соответствует nemy-
  • ĉi- соответствует chey-
  • ali- соответствует altri-

(Примечание: Ali- («другой») не является полноценным личным местоимением в эсперанто, однако altri- полностью функционирует как таковое.)

  • -o соответствует -om
  • -a соответствует -am
  • -am соответствует -ahem
  • -e соответствует
  • -om соответствует -ohem
  • (-u остаётся -u)
  • (-el остаётся -el)
  • Частица ĉi соответствует префиксу is- (ĉi tiu = isityu)

Глагол

Инфинитив оканчивается на -ir вместо -i: fari становится pharir. Если основа оканчивается на e или i, окончание инфинитива -ar: krii соответствует criar.

«Древнеэсперантский» глагол спрягается по лицам и числам. Таким образом без необходимости местоимение можно не использовать.

Пример: глагол эсперанто esti («быть»), настоящее время:

  • mi/vi/li/ŝi/ĝi/ni/ili estas

«Древнеэсперантский» глагол estir («быть»), настоящее время:

  • (mihi) estams
  • (tu) estas
  • (lùi/eshi/eghi/egui/sihi) estat
  • (nos) estaims
  • (wos) estais
  • (ilùi) estait

В остальных временах, как и в условном наклонении, глагол спрягается по той же схеме: estams соответствует estims в прошедшем, estoms в будущем времени и estums в условном наклонении.

Повелительное наклонение в единственном числе соответствует эсперанто (estu), во множественном числе прибавляется аффикс -y: estuy.

Склонение имён

Имя существительное в «древнем эсперанто» склоняется по четырём падежам против двух в эсперанто.

Падеж Именительный Винительный Дательный Родительный
Число Единственное Множественное Единственное Множественное Единственное Множественное Единственное Множественное
Arcaicam Esperantom ~om ~oy ~on ~oyn ~od ~oyd ~es ~eys
Эсперанто ~o ~oj ~on ~ojn al x~o al x~oj de ~o de ~oj

Например, dom- склоняется как domom, domon, domod, domes в единственном числе и domoym, domoyn, domoyd, domeys во множественном.

Прочее

  • Имя существительное всегда пишется с большой буквы: Glawom = (la) glavo.
  • Инфинитив может функционировать как существительное, соответствуя эсперантскому существительному с суффиксом -ado.
  • Окончаниям прилагательных в именительном падеже соответствуют -am и -aym.
  • Показателю наречия -e соответствует -œ. Данная фонема была «утрачена» эсперанто, она произносится подобно немецкому звуку ö.
  • - в наречиях типа baldaŭ соответствует -ez.
  • Определённый артикль отсутствует. Указательное местоимение ityu может использоваться как показатель определённости.
  • Используется неопределённый артикль unn, соответствующий количественному числительному «1».
  • Союз kaj соответствует ed, предлог en соответствует in.

Примеры текста

«Отче наш»


Patrom nosam, cuyu estat in Chielom,
Estu sanctiguitam Tuam Nomom.
Wenu Tuam Regnom,
Plenumizzu Tuam Wolom,
Cuyel in Chielom, ityel anquez sobrez Terom.
Nosid donu hodiez Panon nosan cheyutagan,
Ed nosid pardonu nosayn Pecoyn,
Cuyel anquez nos ityuyd cuyuy contrez nos pecait pardonaims.
Ed nosin ned conducu in Tenton,
Sed nosin liberigu ex Malbonom.
Amen.

«Современный» эсперанто:
Patro nia, kiu estas en Ĉielo,
Estu sanktigita Via Nomo.
Venu Via regno,
Plenumiĝu Via volo
Kiel en Ĉielo, tiel ankaǔ sur Tero.
Al ni donu hodiaŭ panon nian ĉiutagan,
Kaj al ni pardonu niajn pekojn
Kiel ankaŭ ni tiujn, kiuj kontraŭ ni pekas, pardonas.
Kaj nin ne konduku en tenton
Sed nin liberigu el malbono.
Amen.

Romeus ed Yulieta

Sed haltu: cuyam Lumom ityun Phenestron
Traradiat? Yemen orientom,
Ed Yulieta memes Sunom estat!
Lewizzu, belam Sunom, ed mortigu
Enwian Lunon, cuyu tristœ palat,
Char tu, Serwantom eshiam, yamen
Plid belam ol eshi memes estas. Ned estu plud
Eshiam Serwantom, se eshi tuin enwiat:
Eshiam westalam Robom werdam
Ed malsanetzam estat, ed solœ Pholuloy
Wolontœ eghin portait. Eghin phorjetu.
Yemen Damom miham; ho, yemen Amom miham!
Se solœ ityon eshi stziut!

Напишите отзыв о статье "Arcaicam Esperantom"

Ссылки

  • Halvelik, Manuel. Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom. - Brugge : Sonorilo, 1969. - 122 pages
  • Halvelik, Manuel. [users.skynet.be/uniespo/Tekstoj/ARKAIKA%20ESPERANTO%20MS%201.5.pdf Arkaika Esperanto : Arcaicam Esperantom]. - 1.4 (2005) edition - 261 pages.
  • Рассказ Кальмана Калочаи La Mezepoka Esperanto на [www.angelfire.com/mo2/bulteno/1199.html#4 Elektronika Bulteno de EASL]

См. также


Отрывок, характеризующий Arcaicam Esperantom

После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о том, что оба ее сына находятся на войне, что оба они ушли из под ее крыла, что нынче или завтра каждый из них, а может быть, и оба вместе, как три сына одной ее знакомой, могут быть убиты, в первый раз теперь, в это лето, с жестокой ясностью пришла ей в голову. Она пыталась вытребовать к себе Николая, хотела сама ехать к Пете, определить его куда нибудь в Петербурге, но и то и другое оказывалось невозможным. Петя не мог быть возвращен иначе, как вместе с полком или посредством перевода в другой действующий полк. Николай находился где то в армии и после своего последнего письма, в котором подробно описывал свою встречу с княжной Марьей, не давал о себе слуха. Графиня не спала ночей и, когда засыпала, видела во сне убитых сыновей. После многих советов и переговоров граф придумал наконец средство для успокоения графини. Он перевел Петю из полка Оболенского в полк Безухова, который формировался под Москвою. Хотя Петя и оставался в военной службе, но при этом переводе графиня имела утешенье видеть хотя одного сына у себя под крылышком и надеялась устроить своего Петю так, чтобы больше не выпускать его и записывать всегда в такие места службы, где бы он никак не мог попасть в сражение. Пока один Nicolas был в опасности, графине казалось (и она даже каялась в этом), что она любит старшего больше всех остальных детей; но когда меньшой, шалун, дурно учившийся, все ломавший в доме и всем надоевший Петя, этот курносый Петя, с своими веселыми черными глазами, свежим румянцем и чуть пробивающимся пушком на щеках, попал туда, к этим большим, страшным, жестоким мужчинам, которые там что то сражаются и что то в этом находят радостного, – тогда матери показалось, что его то она любила больше, гораздо больше всех своих детей. Чем ближе подходило то время, когда должен был вернуться в Москву ожидаемый Петя, тем более увеличивалось беспокойство графини. Она думала уже, что никогда не дождется этого счастия. Присутствие не только Сони, но и любимой Наташи, даже мужа, раздражало графиню. «Что мне за дело до них, мне никого не нужно, кроме Пети!» – думала она.
В последних числах августа Ростовы получили второе письмо от Николая. Он писал из Воронежской губернии, куда он был послан за лошадьми. Письмо это не успокоило графиню. Зная одного сына вне опасности, она еще сильнее стала тревожиться за Петю.
Несмотря на то, что уже с 20 го числа августа почти все знакомые Ростовых повыехали из Москвы, несмотря на то, что все уговаривали графиню уезжать как можно скорее, она ничего не хотела слышать об отъезде до тех пор, пока не вернется ее сокровище, обожаемый Петя. 28 августа приехал Петя. Болезненно страстная нежность, с которою мать встретила его, не понравилась шестнадцатилетнему офицеру. Несмотря на то, что мать скрыла от него свое намеренье не выпускать его теперь из под своего крылышка, Петя понял ее замыслы и, инстинктивно боясь того, чтобы с матерью не разнежничаться, не обабиться (так он думал сам с собой), он холодно обошелся с ней, избегал ее и во время своего пребывания в Москве исключительно держался общества Наташи, к которой он всегда имел особенную, почти влюбленную братскую нежность.
По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда, и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30 го.
С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них, или вследствие их, самые противоречащие и странные новости передавались по городу. Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил, напротив, что все русское войско уничтожено; кто говорил о московском ополчении, которое пойдет с духовенством впереди на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, что Августину не ведено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и грабят тех, кто выезжает, и т. п., и т. п. Но это только говорили, а в сущности, и те, которые ехали, и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в Филях, на котором решено было оставить Москву), – все чувствовали, хотя и не выказывали этого, что Москва непременно сдана будет и что надо как можно скорее убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что все вдруг должно разорваться и измениться, но до 1 го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого ведут на казнь, знает, что вот вот он должен погибнуть, но все еще приглядывается вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку, так и Москва невольно продолжала свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться.
В продолжение этих трех дней, предшествовавших пленению Москвы, все семейство Ростовых находилось в различных житейских хлопотах. Глава семейства, граф Илья Андреич, беспрестанно ездил по городу, собирая со всех сторон ходившие слухи, и дома делал общие поверхностные и торопливые распоряжения о приготовлениях к отъезду.
Графиня следила за уборкой вещей, всем была недовольна и ходила за беспрестанно убегавшим от нее Петей, ревнуя его к Наташе, с которой он проводил все время. Соня одна распоряжалась практической стороной дела: укладываньем вещей. Но Соня была особенно грустна и молчалива все это последнее время. Письмо Nicolas, в котором он упоминал о княжне Марье, вызвало в ее присутствии радостные рассуждения графини о том, как во встрече княжны Марьи с Nicolas она видела промысл божий.