Ашерсон, Пауль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Asch.»)
Перейти к: навигация, поиск
Пауль Фридрих Август Ашерсон
нем. Paul Friedrich August Ascherson
Дата рождения:

4 июня 1834(1834-06-04)

Место рождения:

Берлин, Германский союз

Дата смерти:

6 марта 1913(1913-03-06) (78 лет)

Место смерти:

Берлин, Германская империя

Страна:

Германский союз, Германская империя

Научная сфера:

ботаника, микология, медицина, география, история, этнография, лингвистика

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Asch.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Asch.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=307-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Ранее использовалось обозначение: Aschers.


Страница на Викивидах

Пауль Фридрих Август Ашерсон или Павел Фридрих Август Ашерзон[1] (нем. Paul Friedrich August Ascherson[2][3][4][5], 4 июня 18346 марта 1913) — немецкий[3] ботаник[1][3][4][5][6], профессор ботаники[6], миколог[2], врач[1], доктор медицинских наук[5], географ[3], историк, этнограф и лингвист[5].





Биография

Пауль Фридрих Август Ашерсон родился в Берлине 4 июня 1834 года[1][4][5].

В 18501855 годах Пауль Фридрих Август Ашерсон изучал медицину и естественные науки в Берлинском университете имени Гумбольдта[1]. Некоторое время Ашерсон практиковал как врач[1].

В 18601876 годах он был ассистентом в Ботаническом саду Берлина[1]. В 1863 году Пауль Фридрих Август Ашерсон защищал докторскую диссертацию по ботанике и географии растений[4]. В 1873 году он был назначен профессором ботаники Берлинского университета имени Гумбольдта[6]. После 1876 года Пауль Фридрих Август Ашерсон возглавлял экспедиции в Африку и опубликовал основополагающие работы по флоре Африки и других стран[5]. В 1877 году Ашерсон был избран членом немецкого общества естествоиспытателей «Леопольдина». Он внёс значительный вклад в ботанику, описав множество видов растений[7].

Пауль Фридрих Август Ашерсон умер в Берлине 6 марта 1913 года[4][5].

Научная деятельность

Пауль Фридрих Август Ашерсон специализировался на папоротниковидных, семенных растениях и на микологии[2].

Научные работы

  • Studiorum phytogeographicorum de Marchia Brandenburgensis specimen. Dissertation, Берлин 1855.
  • Flora der Provinz Brandenburg, der Altmark und des Herzogthums Magdeburg. 1864[8].
  • P. Ascherson: Der Berg Orjen an der Bocche di Cattaro. In: Zeitschrift der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin. Band 3, Берлин 1868, S. 319—336.
  • P. Ascherson: Beitrag zur Flora Dalmatiens. In: Österreichische botanische Zeitschrift. Band 19, 1869, S. 65—70.
  • zusammen mit Paul Graebner: Synopsis der mitteleuropäischen Flora. 18961939 (unvollendet)[9].
  • zusammen mit Paul Graebner: Das Pflanzenreich Potamogetonaceae. 1907.
  • zusammen mit Paul Graebner: Flora des nordostdeutschen Flachlandes (außer Ostpreußen). 18981899.
  • zusammen mit Agost Kanitz: Catalogus Cormophytorum et Anthophytorum Serbiae. 1877.
  • zusammen mit Georg August Schweinfurth: Illustration de la flore d'Egypte. 1887, Supplement 1889.

Почести

Род дейтеромицетов Aschersonia был назван в его честь. В его честь был также назван род растений Aschersoniodoxa Gilg et Muschl. семейства Капустные.

В честь Ашерсона были названы следующие виды растений:

Напишите отзыв о статье "Ашерсон, Пауль"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Ашерзон // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) — СПб., 1890—1907.
  2. 1 2 3 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=307-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DAsch.%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Paul Friedrich August Ascherson (1834—1913)]
  3. 1 2 3 4 [d-nb.info/gnd/116360755/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Paul Friedrich August Ascherson]
  4. 1 2 3 4 5 [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0001/bsb00016233/images/index.html?seite=432 Allgemeine deutsche Biographie & Neue deutsche Biographie (Digitale Register). Duncker & Humblot, Berlin 1953: Paul Friedrich August Ascherson]
  5. 1 2 3 4 5 6 7 [www.uni-magdeburg.de/mbl/Biografien/1085.htm Magdeburger Biographisches Lexikon: Paul Friedrich August Ascherson]
  6. 1 2 3 Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона/ В современной орфографии. — Петербург: Издательское общество «Ф.А. Брокгауз — И.А. Ефрон», 1907—1909.
  7. См. ссылку в карточке «Систематик живой природы».
  8. [d-nb.info/958476977/about/html Flora der Provinz Brandenburg, der Altmark und des Herzogthums Magdeburg]
  9. [bibdigital.rjb.csic.es/spa/Volumenes.php?Libro=877 Ascherson, Paul Friedrich August & Graebner, Karl Otto Robert Peter Paul]
  10. Iles Canar. Fl. 324, nomen. 1908 (IK).
  11. Trudy Imp. S.-Peterburgsk. Bot. Sada x. 243 1887 (IK).
  12. Arch. Naturwiss. Landesdurchf. Bohmen ii. 263 1873 (IK).
  13. Fl. Steiermark i. 105 1908 (IK).
  14. Festschr. Ascherson 549. 1904 (GCI).
  15. Contr. Fl. Terr. Slav. Merid. 1: 4. 1883 (IK).
  16. Bot. Jahrb. Syst. xi. 68 1889 (IK).
  17. Flora 57: 413. 1874 (IK).
  18. Pl. Wilson. (Sargent) 1(1): 127. 1911 (IK).
  19. Helios 21: 87, fig. 1—3. 1904 (GCI).
  20. Bot. Jahrb. Syst. 14(3): 334. 1891 (IK).
  21. Abh. Preuss. Akad. Wiss. 1891. ii. 349 1892 (IK).
  22. Bull. Geogr. Bot. 1912, xxii. 48, hybr. (IK).
  23. Legum. Argent. ed. 2 545 1952 (GCI).
  24. Bot. Tidsskr. 24: 239. 1902 (GCI).
  25. Oesterr. Bot. Z. 22: 114 (Quid?) 1872 (IK).
  26. Garden 1902 288 (IK).
  27. Ber. Deutsch. Bot. Ges. ii. 349 1882 (IK).
  28. Jahrb. Konigl. Bot. Gart. Berlin 5: 11. 1889 (IK).
  29. Bot. Jahrb. Syst. 34(4): 555 1904 (IF).
  30. Folia Geobot. Phytotax. 20(1): 70 1985 (IF).
  31. Fl. Bras. (Martius) 12(3): 518. 1892 (IK).
  32. Beitr. Kenntn. Fl. Centr.-Ost-Afr. 35 1889 (IK).
  33. Verh. Bot. Vereins Prov. Brandenburg xxix. 61 1888 (IK).
  34. Verh. Bot. Vereins Prov. Brandenburg xxxii. 46 1890 (IK).
  35. Mitth. Forschungsreisenden Gel. Deutsch. Schutzgeb. ii. 160 1889 (IK).
  36. Bot. Jahrb. Syst. 14(3): 251. 1891 (IK).
  37. Mitt. Bot. Ver. Jena vii. 38. 1889 (IK).
  38. Muhlenbergia 4: 25. 1908 (GCI).
  39. J. Bot. 31: 294. 1893 (IK).
  40. Bot. Centralbl. vi. Beil. [iii.] 13 1881 (IK).
  41. Verh. Bot. Vereins Prov. Brandenburg xli. 216 (IK).
  42. Bot. Jahrb. Syst. 40 (3): 330 1908 (IK).
  43. Verh. Bot. Vereins Prov. Brandenburg xxxvi. 159 1895 (IK).
  44. Urb. & Graebn. Festschr. Aschers. 236 (IK).
  45. in Lunds Univ. Arsskrift, n. f. xxix. No. 2 (Monogr. Verbascum) 304 1933 (IK).
  46. Bot. Jahrb. Syst. xlviii. 226. 1912 (IK).
  47. Bot. Jahrb. Syst. 37(1): 72. 1905; 37: 448. 1906 (GCI).
  48. Taxon 25 (2—3): 274 1976 (IK).

Литература

  • Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона/ В современной орфографии. — Петербург: Издательское общество «Ф.А. Брокгауз — И.А. Ефрон», 19071909.
  • Robert Zander; Fritz Encke, Günther Buchheim, Siegmund Seybold (Hrsg.): Handwörterbuch der Pflanzennamen. 13. Auflage. Ulmer Verlag, Stuttgart 1984, ISBN 3-8001-5042-5(нем.)

Ссылки

  • [d-nb.info/gnd/116360755/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Paul Friedrich August Ascherson] (нем.)
  • Ашерзон // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [daten.digitale-sammlungen.de/~db/0001/bsb00016233/images/index.html?seite=432 Allgemeine deutsche Biographie & Neue deutsche Biographie (Digitale Register). Duncker & Humblot, Berlin 1953: Paul Friedrich August Ascherson] (нем.)
  • [www.uni-magdeburg.de/mbl/Biografien/1085.htm Magdeburger Biographisches Lexikon: Paul Friedrich August Ascherson] (нем.)

Отрывок, характеризующий Ашерсон, Пауль

– Да что ж ты кричишь, успокойся, – говорил Ростов: – вот опять кровь пошла. Постой же, перебинтовать надо. Денисова перебинтовали и уложили спать. На другой день он проснулся веселый и спокойный. Но в полдень адъютант полка с серьезным и печальным лицом пришел в общую землянку Денисова и Ростова и с прискорбием показал форменную бумагу к майору Денисову от полкового командира, в которой делались запросы о вчерашнем происшествии. Адъютант сообщил, что дело должно принять весьма дурной оборот, что назначена военно судная комиссия и что при настоящей строгости касательно мародерства и своевольства войск, в счастливом случае, дело может кончиться разжалованьем.
Дело представлялось со стороны обиженных в таком виде, что, после отбития транспорта, майор Денисов, без всякого вызова, в пьяном виде явился к обер провиантмейстеру, назвал его вором, угрожал побоями и когда был выведен вон, то бросился в канцелярию, избил двух чиновников и одному вывихнул руку.
Денисов, на новые вопросы Ростова, смеясь сказал, что, кажется, тут точно другой какой то подвернулся, но что всё это вздор, пустяки, что он и не думает бояться никаких судов, и что ежели эти подлецы осмелятся задрать его, он им ответит так, что они будут помнить.
Денисов говорил пренебрежительно о всем этом деле; но Ростов знал его слишком хорошо, чтобы не заметить, что он в душе (скрывая это от других) боялся суда и мучился этим делом, которое, очевидно, должно было иметь дурные последствия. Каждый день стали приходить бумаги запросы, требования к суду, и первого мая предписано было Денисову сдать старшему по себе эскадрон и явиться в штаб девизии для объяснений по делу о буйстве в провиантской комиссии. Накануне этого дня Платов делал рекогносцировку неприятеля с двумя казачьими полками и двумя эскадронами гусар. Денисов, как всегда, выехал вперед цепи, щеголяя своей храбростью. Одна из пуль, пущенных французскими стрелками, попала ему в мякоть верхней части ноги. Может быть, в другое время Денисов с такой легкой раной не уехал бы от полка, но теперь он воспользовался этим случаем, отказался от явки в дивизию и уехал в госпиталь.


В июне месяце произошло Фридландское сражение, в котором не участвовали павлоградцы, и вслед за ним объявлено было перемирие. Ростов, тяжело чувствовавший отсутствие своего друга, не имея со времени его отъезда никаких известий о нем и беспокоясь о ходе его дела и раны, воспользовался перемирием и отпросился в госпиталь проведать Денисова.
Госпиталь находился в маленьком прусском местечке, два раза разоренном русскими и французскими войсками. Именно потому, что это было летом, когда в поле было так хорошо, местечко это с своими разломанными крышами и заборами и своими загаженными улицами, оборванными жителями и пьяными и больными солдатами, бродившими по нем, представляло особенно мрачное зрелище.
В каменном доме, на дворе с остатками разобранного забора, выбитыми частью рамами и стеклами, помещался госпиталь. Несколько перевязанных, бледных и опухших солдат ходили и сидели на дворе на солнушке.
Как только Ростов вошел в двери дома, его обхватил запах гниющего тела и больницы. На лестнице он встретил военного русского доктора с сигарою во рту. За доктором шел русский фельдшер.
– Не могу же я разорваться, – говорил доктор; – приходи вечерком к Макару Алексеевичу, я там буду. – Фельдшер что то еще спросил у него.
– Э! делай как знаешь! Разве не всё равно? – Доктор увидал подымающегося на лестницу Ростова.
– Вы зачем, ваше благородие? – сказал доктор. – Вы зачем? Или пуля вас не брала, так вы тифу набраться хотите? Тут, батюшка, дом прокаженных.
– Отчего? – спросил Ростов.
– Тиф, батюшка. Кто ни взойдет – смерть. Только мы двое с Макеевым (он указал на фельдшера) тут трепемся. Тут уж нашего брата докторов человек пять перемерло. Как поступит новенький, через недельку готов, – с видимым удовольствием сказал доктор. – Прусских докторов вызывали, так не любят союзники то наши.
Ростов объяснил ему, что он желал видеть здесь лежащего гусарского майора Денисова.
– Не знаю, не ведаю, батюшка. Ведь вы подумайте, у меня на одного три госпиталя, 400 больных слишком! Еще хорошо, прусские дамы благодетельницы нам кофе и корпию присылают по два фунта в месяц, а то бы пропали. – Он засмеялся. – 400, батюшка; а мне всё новеньких присылают. Ведь 400 есть? А? – обратился он к фельдшеру.
Фельдшер имел измученный вид. Он, видимо, с досадой дожидался, скоро ли уйдет заболтавшийся доктор.
– Майор Денисов, – повторил Ростов; – он под Молитеном ранен был.
– Кажется, умер. А, Макеев? – равнодушно спросил доктор у фельдшера.
Фельдшер однако не подтвердил слов доктора.
– Что он такой длинный, рыжеватый? – спросил доктор.
Ростов описал наружность Денисова.
– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.