Atlantic Petroleum
Atlantic Petroleum | |
Тип | |
---|---|
Листинг на бирже |
ICEX: [www.nasdaqomxnordic.com/shares/microsite?Instrument=FO-ATLAFO-ATLA] CSE: [www.nasdaqomxnordic.com/shares/microsite?Instrument=FO-ATLAFO-ATLA] |
Расположение | |
Ключевые фигуры |
Вильгельм Петерсон (генеральный директор) |
Отрасль |
нефтегазовая |
Продукция |
нефть, природный газ |
Оборот |
▲DKK434,8 млн (2011 год) |
Операционная прибыль |
▼DKK126,3 млн (2011 год) |
Чистая прибыль | |
Сайт |
[www.petroleum.fo/Default.aspx www.petroleum.fo] |
Atlantic Petroleum — нефтегазовая компания, зарегистрированная на Фарерских островах. Компания инвестирует в относительно небольшие проекты, таким образом избегая конкуренции с транснациональными нефтегазовыми компаниями. Atlantic Petroleum ведёт добычу и разведку на шельфе Северного, Ирландского и Кельтского морей.
Содержание
История
Компания была основана в 1998 году группой инвесторов с Фарерских островов.
В 2000 году компания получила первую лицензию на разведку на Фарерских островах.
В 2005 году компания проходит процедуру листинга на Исландской фондовой бирже. В 2006 — на Копенгагенской фондовой бирже.
Atlantic Petroleum сосредоточилась не только на работе на шельфе Фарерских островов, но и стала осуществлять экспансию в Ирландию и Великобританию.
Компания сегодня
В 2008 году компания добыла 160 тысяч баррелей нефятного эквивалента (среднесуточная добыча 1570 баррелей).
Напишите отзыв о статье "Atlantic Petroleum"
Примечания
- ↑ [www.petroleum.fo/get.file?ID=8540 2011 Annual and Consolidated Report and Accounts / CPR January 2012]
Ссылки
- [www.petroleum.fo/Default.aspx Официальный сайт компании]
|
Отрывок, характеризующий Atlantic Petroleum
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.