Atlantic Petroleum

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Atlantic Petroleum
Тип

Публичная компания

Листинг на бирже

ICEX: [www.nasdaqomxnordic.com/shares/microsite?Instrument=FO-ATLAFO-ATLA] CSE: [www.nasdaqomxnordic.com/shares/microsite?Instrument=FO-ATLAFO-ATLA]

Расположение

Фареры Фареры, Торсхавн

Ключевые фигуры

Вильгельм Петерсон (генеральный директор)

Отрасль

нефтегазовая

Продукция

нефть, природный газ

Оборот

DKK434,8 млн (2011 год)

Операционная прибыль

DKK126,3 млн (2011 год)

Чистая прибыль

DKK9,3 млн (2011 год)[1]

Сайт

[www.petroleum.fo/Default.aspx www.petroleum.fo]

Atlantic Petroleum — нефтегазовая компания, зарегистрированная на Фарерских островах. Компания инвестирует в относительно небольшие проекты, таким образом избегая конкуренции с транснациональными нефтегазовыми компаниями. Atlantic Petroleum ведёт добычу и разведку на шельфе Северного, Ирландского и Кельтского морей.





История

Компания была основана в 1998 году группой инвесторов с Фарерских островов.

В 2000 году компания получила первую лицензию на разведку на Фарерских островах.

В 2005 году компания проходит процедуру листинга на Исландской фондовой бирже. В 2006 — на Копенгагенской фондовой бирже.

Atlantic Petroleum сосредоточилась не только на работе на шельфе Фарерских островов, но и стала осуществлять экспансию в Ирландию и Великобританию.

Компания сегодня

В 2008 году компания добыла 160 тысяч баррелей нефятного эквивалента (среднесуточная добыча 1570 баррелей).

Напишите отзыв о статье "Atlantic Petroleum"

Примечания

  1. [www.petroleum.fo/get.file?ID=8540 2011 Annual and Consolidated Report and Accounts / CPR January 2012]

Ссылки

  • [www.petroleum.fo/Default.aspx Официальный сайт компании]

Отрывок, характеризующий Atlantic Petroleum

– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.