Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Australian Recording Industry Association»)
Перейти к: навигация, поиск
Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний
Основание

1983

Ключевые фигуры

Ed St John, Denis Handlin, George Ash, Mark Poston, Sebastian Chase, David Vodica

К:Компании, основанные в 1983 году

Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний (Australian Recording Industry Association, ARIA) — ассоциация, представляющая интересы звукозаписывающей индустрии в Австралии. Основана в 1983 году[1][2]. Включена в международный список чарт-компаний, признанных Международной федерацией производителей фонограмм[3].





История

ARIA была создана в 1983 году шестью основными компаниями звукозаписи: «EMI», «Festival», «CBS», «RCA», «WEA» вместо ранее существовавшей «Ассоциации австралийских фирм звукозаписи» (AARM), основанной в 1956 году[1][2]. В состав данной ассоциации входят более ста звукозаписывающих компаний (от маленьких лейблов, которыми управляют 1—5 человек, до средних и крупных). Руководит ассоциацией совет директоров, в который входят директора некоторых музыкальных лейблов. ARIA управляется Советом директоров, составленном из представителей — старших управляющих от отдельных лейблов. Таковыми были (2010) Denis Handlin (глава Sony Music), George Ash (Universal Music), Mark Poston (EMI), Sebastian Chase (MGM Distribution), David Vodica (Rubber Records/Music) and Tony Harlow (WAR)[4]. Ассоциация ежегодно вручает музыкальные премии ARIA Awards. Первую церемонию 1987 года вёл Элтон Джон[5].

Сертификация альбомов

  • 35,000 продаж: золото
  • 70,000 продаж: платина

ARIA Charts

10 июля 1983 года Ассоциация основала музыкальный хит-парад Австралии, отметивший в 2013 году своё 30-летие[6].

Чарты

  • Top 50 Singles Chart
  • Top 20 Dance Chart
  • Top 20 Australian Chart
  • Top 50 Club Chart
  • Top 40 Digital Track Chart
  • Top 50 Physical Singles Chart
  • Top 40 Urban Singles Chart

Альбомы

  • Top 50 Albums Chart Haris
  • Top 20 Country Chart Haris
  • Top 20 Compilations Chart Haris
  • Top 40 Urban Albums Chart Haris

Напишите отзыв о статье "Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний"

Примечания

  1. 1 2 The book of Australia : almanac 1997–98 / Siobhan O'Connor. — Balmain, NSW: Ken Fin: Watermark Press for Social Club Books, 1997. — P. 515. — ISBN 1-875973-71-0.
  2. 1 2 [www.bandt.com.au/companies/professional-services---organisations/associations/australian-recording-industry-association--aria- Australian Recording Industry Association (ARIA)]
  3. [www.ifpi.org/content/library/chart-companies.pdf International chart companies — ifpi.org]
  4. [www.aria.com.au/pages/more-information.htm Who We Are]. Australian Recording Industry Association (ARIA). Проверено 28 октября 2010. [web.archive.org/web/20101025121748/aria.com.au/pages/more-information.htm Архивировано из первоисточника 25 октября 2010].
  5. [www.alldownunder.com/australian-music-aria/aria-awards.htm Australian ARIA Awards]
  6. Seanna Cronin. [www.sunshinecoastdaily.com.au/news/aria-charts-celebrates-30th-anniversary-music/1937948/ ARIA Charts celebrates 30th anniversary] (англ.). SunshineCoastDaily.com.au (10th Jul 2013). Проверено 3 сентября 2013.

Отрывок, характеризующий Австралийская ассоциация звукозаписывающих компаний

Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.