Autoblinda 41

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Autoblinda 41 в Северной Африке.
Autoblinda 41
Классификация

Бронеавтомобиль

Боевая масса, т

7,5 т

Экипаж, чел.

4

Десант, чел.

2

История
Производитель

Италия Италия SPA

Годы производства

19401943

Годы эксплуатации

19401949

Основные операторы

Италия Италия
Третий рейх Третий рейх

Размеры
Длина корпуса, мм

5200

Ширина корпуса, мм

1935

Высота, мм

2340

Бронирование
Тип брони

стальная катаная гомогенная

Лоб корпуса, мм/град.

15 мм

Борт корпуса, мм/град.

8,5 мм

Лоб башни, мм/град.

18 мм

Вооружение
Калибр и марка пушки

20-мм автоматическая пушка Breda

Боекомплект пушки

456 снарядов

Прицелы

Механический

Пулемёты

2 × 8-мм пулемета

Подвижность
Тип двигателя
Скорость по шоссе, км/ч

76

Запас хода по шоссе, км

400

Колёсная формула

4 × 2

Аутоблинда 41 (итал. Autoblinda 41), AB 41 — итальянский бронеавтомобиль.





История

Во время Второй мировой войны бронемашины находились на вооружении итальянской армии и колониальной полиции (Polizia dell'Africa Italiana), в 1940 - 1943 гг. они активно использовались в боях в Северной Африке[2] и на открытых пространствах пустынь зарекомендовали себя положительно[3].

Также бронеавтомобили AB 40 и AB 41 использовались итальянскими войсками в войне против СССР[3].

Также они использовалась против партизан на Балканах. Ограниченное их количество применялось до конца войны.

Описание

Полноприводная бронемашина с несущим бронекорпусом и односкатными 24-дюймовыми колёсами была создана на базе двухосного тягача Fiat-SPA TM40[1].

Изначально создавался в двух вариантах — как бронеавтомобиль для итальянских кавалерийских дивизий и как машина для колониальной и полицейской службы. Машина могла быть приспособлена к использованию в пустыне, для чего на неё устанавливали специальные песчаные шины.

Варианты и модификации

  • AB 39 - первый предсерийный прототип, представленный Муссолини 15 мая 1939 года[1]
  • AB 40 («Аутоблинда-40»)[3] - первый серийный вариант, производство которого началось в марте 1940 года. В качестве вооружения имел три 8-мм пулемёта Breda Mod. 38 (два в башне и один в корпусе). Выпущено 24 шт.[1]
  • AB 41 («Аутоблинда-41»)[3] — второй серийный вариант, производство начато в мае 1941 года. Установлена башня от лёгкого танка L6/40 с 20-мм орудием Breda 20/65 Mod. 1935 со спаренным пулемётом Breda Mod. 38. Всего выпущено 557 шт.[1]
  • AB 41 Ferroviaria — «железнодорожный» вариант AB 41, с металлическими колёсами для движения по рельсам[1]

Страны-эксплуатанты

Напишите отзыв о статье "Autoblinda 41"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Е. Д. Кочнев. Автомобили Великой Отечественной. М., ЭКСМО, 2010. стр.640-642
  2. P. Crociani, P. P. Battistelli. Italian Army elite units & special forces 1940-43. London, Osprey Publishing Ltd., 2012. page 20
  3. 1 2 3 4 5 Л. Д. Гоголев. Бронемашины. Очерки об истории развития и боевом применении. М., ДОСААФ, 1986. стр.71

Ссылки

  • [www.aviarmor.net/tww2/armored_cars/italy/ab_40.htm «Аутоблинда» на сайте www.aviarmor.net]


Отрывок, характеризующий Autoblinda 41

– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]