Avalon (альбом)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Avalon
Студийный альбом Roxy Music
Дата выпуска

Май 1982

Записан

1981 — 1982, Compass Point Studios, Багамские острова

Жанры

Арт-рок
Софисти-поп
Синти-поп
Новая романтика

Длительность

37:31

Продюсеры

Ретт Дэвис и Roxy Music

Страна

Великобритания Великобритания

Лейбл

Warner Bros
Virgin
E.G.

Профессиональные рецензии
Хронология Roxy Music
Flesh and Blood
(1980)
Avalon
(1982)
The High Road
(1983)
Синглы из Avalon
  1. «More Than This»
    Выпущен: Апрель 1982
  2. «Avalon»
    Выпущен: Июнь 1982
  3. «Take a Chance with Me»
    Выпущен: Сентябрь 1982
К:Альбомы 1982 года
RS [www.rollingstone.com/music/lists/6862/35223/35589 Позиция № 307] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Avalon — восьмой и последний студийный альбом британской рок-группы Roxy Music, изданный лейблами Warner Bros и E.G. в 1982 году.





Об альбоме

Запись альбома проходила с 1981 по 1982 годы в Compass Point Studios в столице Багамских островов — городе Нассау[8]. При работе над альбомом была привлечена дополнительная группа из 13 музыкантов[9]. Для записи альбома применялись различные новейшие технологии, за которые отвечал Фил Манзанера. Благодаря им группа смогла попробовать новый подход во время работы в студии[10]. На создание обложки и альбома Брайана Ферри вдохновила легенда о мифическом острове Авалон и Короле Артуре, также повлияла живопись художников эпохи Викторианского периода и сам роман об Артуре. По словам Ферри, на обложке изображена кельтская королева, пристально глядящая на остров Авалон. На её руке сидит птица по кличке Мерлин. Фотография была сделана на западном побережье Ирландии Нилом Керком, костюм был предоставлен модельером Энтони Прайсом, сотрудничавшим с Roxy Music. Для того, чтобы снять обложку, участники выбрали озеро, находящееся возле родительского дома Люси Ферри[11]. В создании обложки участвовала модель Люси Ферри, которая для неё и снялась[9].

Альбом был благосклонно встречен критиками и поклонниками группы. Редактор сайта Allmusic в своем обзоре написал, что по предыдущей работе Flesh and Blood было видно, что в творчестве британцев наступает закат. По мнению Стивена Томаса Эрлевайна, Avalon является одной из лучших работ коллектива. Пышные и изящные звуковые гаммы оказались сильно удалены от «раздражительного» авангардного попа ранних записей группы. Брайан Ферри никогда не был таким романтичным, хотя он был уже много лет в коллективе, а также занимался сольным творчеством. Альбом сам по себе хорош, как в музыкальном плане, так и в плане текстов песен. Также Эрлевайн похвалил тексты песен и назвал композиции «More Than This», «Take a Chance with Me», «While My Heart Is Steel Beating», «Avalon» нежными[1]. Обозреватель из британского журнала Uncut пишет, что некоторые посчитали, что Avalon превратился в неироничный AOR. Хотя он всё же сохраняет авангардную стилистику ранних работ Roxy Music, звук на нём является более нежным. Также в солидарности с Allmusic он подтверждает, что Avalon — самая замечательная вещь Roxy Music, так, новые романтики Roxy Music своим неброским фанк-треком «The Space Between» превосходят Simple Minds[7]. Роберт Кристгау отметил, что романтизм Ферри всегда звучал пессимистично, и на первый взгляд, новое звучание коллектива кажется слабым и унылым, однако, после стольких лет, мелодичная лёгкость стала неожиданностью[5].

Рецензент журнала Rolling Stone сообщил, что спустя десять лет, Roxy Music смягчили свой звук и сравнивает «While My Heart Is Still Beating» с треком «A Song for Europe», который по мнению обозревателя, схож с ним в музыкальном плане; те же самые аккорды пианино, но звучание стало мягче. Среди возможных хитов на альбоме присутствует «Take a Chance with Me» с ритмами регги и трогательная песня «More Than This». Журнал раскритиковал Фила Манзанеру за пассивное участие в записи пластинки[3]. Также издание включило Avalon в список 500 величайших альбомов по версии Rolling Stone (2003) на 307 место[12].

В 2012 году Slant Magazine поместил альбом на 45 строчку в списке «Лучшие альбомы 1980-х годов»[13]. Rolling Stone поместил его на 31 место в своем списке «100 лучших альбомов 80-х»[14].

Хотя с альбома было выпущено всего три сингла, критики полагают, что практически каждая его композиция могла быть издана отдельно и иметь успех[15].

Список композиций

Сторона А
НазваниеАвтор Длительность
1. «More Than This» Брайан Ферри 4:30
2. «The Space Between» Брайан Ферри 4:30
3. «Avalon» Брайан Ферри 4:16
4. «India» Брайан Ферри 1:44
5. «While My Heart Is Still Beating» Брайан Ферри, Энди Маккей 3:26
Сторона Б
НазваниеАвтор Длительность
6. «The Main Thing» Брайан Ферри 3:54
7. «Take a Chance with Me» Брайан Ферри, Фил Манзанера 4:42
8. «To Turn You On» Брайан Ферри 4:16
9. «True to Life» Брайан Ферри 4:25
10. «Tara» Брайан Ферри, Энди Маккей 1:43
Бонус издания 2003 года
НазваниеАвтор Длительность
11. «Always Unknowing» Брайан Ферри 5:21

Чарты

Страна Высшая
позиция
Австралия[16] 2
Австрия[17] 5
Бельгия[18] 1
Великобритания[19][20] 1
Германия[21] 4
Италия[22] 14
Канада[23] 2
Нидерланды[24] 1
Норвегия[25] 1
Новая Зеландия[26] 1
Франция[27] 4
Швеция[28] 1
США[29] 53

Сертификации

Страна Статус
Германия (BVMI) Золотой[30]
Великобритания (BPI) Платиновый[31]
США (RIAA) Платиновый[32]
Канада (Music Canada) Платиновый[33]
Испания (PROMUSICAE) Золотой[34]
Франция (SNEP) Золотой[35]

Участники записи

Roxy Music
Дополнительные музыканты
  • Нил Хаббард — гитара
  • Алан Спеннер — бас-гитара (дорожки 1, 3, 4, 5, 6, 8, 10)
  • Энди Ньюмарк — ударные (дорожки 1-7, 9)
  • Джимми Маелен — перкуссия (дорожки 1-3, 5, 7, 9)
  • Нил Джейсон — бас-гитара (дорожки 2, 6, 7, 9)
  • Пол Каррак — пианино в (дорожка 8)
  • Рик Маротта — ударные (дорожка 8)
  • Кермит Мур — виолончель (дорожка 8)
  • Фонзи Торнтон — вокал (дорожки 1-3, 5, 6, 7, 9)
  • Яник Этьенн — бэк-вокал (дорожка 3)
Студийный персонал
  • Майкл Бадди — программный архиватор
  • Барри Бонджиови — ассистент продюсера
  • Колин Гуд — ассистент продюсера
  • Иэн Литтл — ассистент продюсера
  • Питер Ревилл — ассистент продюсера
  • Боб Клирмоунтейн — звукорежиссёр, микширование
Дизайн
  • Нил Кирк — обложка альбома
  • Энтони Прайс — обложка альбома
  • Питер Сэйвилл — обложка альбома

Напишите отзыв о статье "Avalon (альбом)"

Примечания

  1. 1 2 Erlewine, Stephen Thomas. [www.allmusic.com/album/avalon-r17018 Avalon — Roxy Music: Songs, Reviews, Credits, Awards] (англ.). Allmusic. Проверено 15 июня 2012.
  2. Ewing, Tom. [pitchfork.com/reviews/albums/16810-roxy-music-the-complete-studio-recordings-1972-1982/ Roxy Music: Roxy Music: The Complete Studio Recordings 1972 — 1982. Album Reviews] (англ.). Pitchfork (13 August 2012). Проверено 23 августа 2012.
  3. 1 2 Loder, Kurt. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/avalon-19820610 Avalon. Album Reviews] (англ.). Rolling Stone (10 June 1982). Проверено 15 июня 2012.
  4. Gaerig, Andrew. [www.stylusmagazine.com/articles/on_second_thought/roxy-music-avalon.htm Roxy Music — Avalon — On Second Thought] (англ.). Stylus Magazine (17 September 2007). Проверено 14 февраля 2013.
  5. 1 2 Christgau, Robert. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=1183 Consumer Guide Reviews^ Roxy Music] (англ.). robertchristgau.com. Проверено 15 июня 2012.
  6. [www.scaruffi.com/vol3/roxymusi.html The History of Rock Music. Roxy Music: biography, discography, reviews, links] (англ.). scaruffi.com. Проверено 15 июня 2012.
  7. 1 2 [www.uncut.co.uk/roxy-music/roxy-music-avalon-review Roxy Music — Avalon] (англ.). Uncut. Проверено 15 июня 2012.
  8. [www.roxyrama.com/releases/roxy_music/albums/avalon.shtml Avalon by Roxy Music. Avalon] (англ.). Roxyrama. Проверено 15 июня 2012.
  9. 1 2 [www.vivaroxymusic.com/albums_12.php Roxy Music Albums — Avalon] (англ.). Viva Roxy Music. Проверено 27 января 2013.
  10. Schoepe, Zenon. [books.google.kz/books?id=5AsEAAAAMBAJ&pg=PA84&dq=Roxy+Music+-+Avalon&hl=ru&sa=X&ei=rsgEUdmjEcKL4ASbyoGQBA&ved=0CD0QuwUwAzhG#v=onepage&q=Roxy%20Music%20-%20Avalon&f=false Roxy Music Vet Phil Manzanera Helps Give Musical Fluency To Spanish-Speaking Acts] (англ.) // Billboard. — Nielsen Business Media, Inc, 1995. — Vol. 107, no. 17. — P. 84. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  11. Bracewell, Michael. [www.bryanferry.com/music/roxymusic/avalon/ Avalon] (англ.). bryanferry.com (2010). Проверено 27 января 2013. [www.webcitation.org/6EAoQFEPA Архивировано из первоисточника 4 февраля 2013].
  12. [web.archive.org/web/20100206062555/www.rollingstone.com/news/story/5938174/the_rs_500_greatest_albums_of_all_time 500 Greatest Albums of All Time] (англ.). Rolling Stone. Проверено 14 февраля 2013.
  13. [www.slantmagazine.com/music/feature/best-albums-of-the-1980s/308/page_6 Best Albums of the 1980s. Music.] (англ.). Slant Magazine (5 March 2012). Проверено 15 июня 2012.
  14. [www.rollingstone.com/music/lists/100-best-albums-of-the-eighties-20110418/roxy-music-avalon-20110322 100 Best Albums of the Eighties: Roxy Music, 'Avalon'] (англ.). Rolling Stone. Проверено 14 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EVo6pLRH Архивировано из первоисточника 18 февраля 2013].
  15. Хаген, М. [www.fuzz-magazine.ru/magazine/2001/9-2001/189-roxy-music ROXY MUSIC. Футуристическая ностальгия] (рус.) // Fuzz. — 2001. — № 9.
  16. [books.google.kz/books?id=eiQEAAAAMBAJ&pg=PT70&dq=Roxy+Music+-+Avalon.+Billboard.+Hits+of+the+World&hl=ru&sa=X&ei=mtVHUvbaIejQ4QThm4DoBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=Roxy%20Music%20-%20Avalon.%20Billboard.%20Hits%20of%20the%20World&f=false Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — США: Nielsen Business Media, Inc, 1982. — Vol. 94, no. 32. — P. 59. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  17. [www.austriancharts.at/search.asp?search=Roxy+Music&cat=a Roxy Music — Avalon] (нем.). Hung Medien. Проверено 15 июня 2012.
  18. [books.google.kz/books?id=FiQEAAAAMBAJ&pg=PT70&dq=Roxy+Music+-+Avalon.+Billboard.+Hits+of+the+World&hl=ru&sa=X&ei=qtNHUtCMI4_54QT2moHIAw&redir_esc=y#v=onepage&q=Roxy%20Music%20-%20Avalon.%20Billboard.%20Hits%20of%20the%20World&f=false Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — США: Nielsen Business Media, Inc, 1982. — Vol. 94, no. 31. — P. 61. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  19. [www.chartstats.com/release.php?release=40288 Roxy Music — Avalon] (англ.). Chart Archive. Проверено 15 июня 2012. [archive.is/zzQl Архивировано из первоисточника 21 июля 2012].
  20. [www.officialcharts.com/artist/_/roxy%20music/ Roxy Music. Artist. Official Charts] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 13 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DiT56LEX Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  21. [www.charts.de/album.asp?artist=Roxy+Music&title=Avalon&cat=a&country=de Album — Roxy Music, Avalon] (нем.). Media Control Charts. Проверено 12 ноября 2013.
  22. [www.hitparadeitalia.it/hp_yenda/lpe1982.htm Gli album più venduti del 1982] (итал.). Hit Parade Italia. Проверено 29 сентября 2013.
  23. [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.6515&type=1&interval=20 Top Albums/CDs] (англ.) // RPM. — Toronto: RPM Music Publications, 1982. — Vol. 37, no. 6. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064].
  24. [dutchcharts.nl/search.asp?search=Roxy+Music&cat=a Roxy Music — Avalon] (нид.). Hung Medien. Проверено 15 июня 2012.
  25. [www.norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Roxy+Music&titel=Avalon&cat=a Roxy Music — Avalon] (англ.). Hung Medien. Проверено 15 июня 2012.
  26. [charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Roxy+Music&titel=Avalon&cat=a Roxy Music — Avalon] (англ.). Hung Medien. Проверено 15 июня 2012.
  27. [infodisc.fr/Albums_Detail.php Tous les Albums de chaque Artiste] (фр.). Info Disc. Проверено 27 октября 2013.
  28. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Roxy+Music&titel=Avalon&cat=a Roxy Music — Avalon] (англ.). Hung Medien. Проверено 15 июня 2012.
  29. [www.allmusic.com/album/avalon-r17018/charts-awards Avalon: Roxy Music — Awards] (англ.). Allmusic. Проверено 15 июня 2012.
  30. [www.musikindustrie.de/gold_platin_datenbank/?action=suche&strTitel=&strInterpret=Roxy+Music&strTtArt=alle&strAwards=checked Bundesverband Musikindustrie: Gold/Platin Datenbank] (нем.). Bundesverband Musikindustrie e.V. Проверено 2 ноября 2012. [www.webcitation.org/6Cylirk0F Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  31. [www.bpi.co.uk/certifiedawards/search.aspx Certified Awards Search] (англ.). BPI. Проверено 14 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BTvrPNpT Архивировано из первоисточника 17 октября 2012].
  32. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?resultpage=1&table=SEARCH_RESULTS&action=&title=&artist=Roxy&format=&debutLP=&category=&sex=&releaseDate=&requestNo=&type=&level=&label=&company=&certificationDate=&awardDescription=&catalogNo=&aSex=&rec_id=&charField=&gold=&platinum=&multiPlat=&level2=&certDate=&album=&id=&after=&before=&startMonth=1&endMonth=1&startYear=1958&endYear=2010&sort=Artist&perPage=25 RIAA — Gold & Platinum Searchable Database] (англ.). RIAA. Проверено 20 ноября 2012. [www.webcitation.org/6Cylkws5R Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  33. [www.musiccanada.com/GPSearchResult.aspx?st=&ica=False&sa=Roxy+Music&sl=&smt=0&sat=-1&ssb=Artist Gold Platinum Search] (англ.). Music Canada. Проверено 20 ноября 2012. [www.webcitation.org/6CyllgnDy Архивировано из первоисточника 17 декабря 2012].
  34. [www.mediafire.com/view/x263f6daopkswo8 Sólo Éxitos 1959-2002 Año A Año: Certificados 1979-1990]. — Madrid: Iberautor Promociones Culturales, 2005. — P. 915. — ISBN 978-1-877443-00-8.
  35. [www.infodisc.fr/CD_Certif.php Les Certifications:] (фр.). Info Disc. Проверено 27 октября 2013.

Ссылки

  • [www.allmusic.com/album/avalon-mw0000195549 Avalon] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 31 января 2013).
  • [www.discogs.com/master/58313 Avalon] (англ.) на сайте Discogs
  • [rateyourmusic.com/release/album/roxy_music/avalon/ Avalon] (англ.) на сайте Rate Your Music
  • [www.lastfm.ru/music/Roxy+Music/Avalon Avalon (альбом)] на сайте Last.fm
  • [www.vivaroxymusic.com/albums_12.php Roxy Music — Albums — Avalon] (англ.). Viva Roxy Music. Проверено 31 января 2013.
  • [starling.rinet.ru/music/roxy.htm#Avalon Roxy Music] (англ.). starling.rinet.ru. — Рецензия Георгия Старостина. Проверено 15 июня 2012.
Предшественник:
Complete Madness Madness
UK Albums Chart альбомы номер один
5 июня 1982
19 июня 1982 — 26 июня 1982
Преемник:
Complete Madness Madness
The Lexicon of Love ABC
Предшественник:
Rio Duran Duran
Australian Kent Music Report альбомы номер один
12 июля 1982 — 26 июля 1982
Преемник:
Sons of Beaches
Australian Crawl


Отрывок, характеризующий Avalon (альбом)



Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]