B Gata H Kei

Поделись знанием:
(перенаправлено с «B-gata H-kei»)
Перейти к: навигация, поиск
B Gata H Kei

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Главные персонажи аниме</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">B型H系
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>романтическая комедия, школа, этти, повседневность</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Ёко Санри </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Young Jump </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сэйнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 2004 год 3 февраля 2011 года </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 9 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал
B型H系</span></th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Юсукэ Ямамото </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> HAL FILM MAKER </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 1 апреля 2010 года 17 июня 2010 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 12 </td></tr>

</table>

B Gata H Kei (яп. B型H系 Би: гата этти кэй) — манга (ёнкома) авторства Ёко Санри, публиковавшаяся в журнале Young Jump с 2004 по 2011 год. В сентябре 2007 года по сюжету манги был выпущен Drama CD. В период с 1 апреля по 17 июня 2010 года был проведён показ аниме-сериала по сюжету произведения. Выход DVD и BluRay версий сериала без цензуры состоялся 6 августа 2010 года.





Сюжет

Действия разворачиваются вокруг 15-летней Ямады, недавно перешедшей в старшую школу, где она мечтает иметь до 100 любовников. Однако её смущает тот факт, что она девственница, поэтому она решает найти неопытного мальчика, с которым она была бы в равных условиях. Однажды в книжном магазине ей помог Косуда Такаси, простой скромный парень. Полагая, что он подходящая кандидатура, Ямада различными способами пытается соблазнить его.

Персонажи

Семья Ямады

Ямада (яп. 山田) — главная героиня сериала. Извращенка. В начале повествования ей 15 лет, учится в первом классе старшей школы. Очень красивая, постоянно привлекает внимание окружающих, однако переживает по поводу размера своей груди (у неё размер B). Её настоящее имя неизвестно. Любит предаваться иллюзиям эротического плана. В её мечтах иметь 100 любовников, но на практике любовные дела идут гораздо хуже, и она ещё девственница. Является весьма одарённой, в учёбе и спорте дела идут отлично, но в готовке слаба. Влюблена в Косуду, но утверждает, что это не так.

Сэйю: Юкари Тамура

Тика Ямада (яп. 山田 チカ Ямада Тика) — младшая сестра Ямады, в отличие от которой не помешана на всяких извращённых мыслях. Тем не менее она пользуется популярностью у мальчиков и зачастую использует ум, чтобы добиться того, что ей нужно.

Сэйю: Асами Симода

Семья Косуды

Такаси Косуда (яп. 小須田 崇 Косуда Такаси) — самый обычный, ничем не выдающийся японский школьник. Одноклассник Ямады, который стал её первым любовником. Так же, как и она, является девственником. Большой популярностью он не пользовался, поэтому в любовных делах он на редкость бесчувственен. Секс его не особо интересует, но со слов его сестры известно, что у него имеется порнография. Всегда готов прийти на помощь. Является членом фотокружка. Влюблён в Ямаду.

Сэйю: Ацуси Абэ

Кадзуки Косуда (яп. 小須田 香月 Косуда Кадзуки) — старшая сестра Такаси, старше его на 4 года. Учится в институте. С детских лет обладает мужским характером, поэтому порой оказывается объектом любви девочек. В частности, была первой любовью Мияно (которая тогда думала, что Кадзуки — мальчик); но и сейчас получает «валентинки» от девочек. Над Такаси и его любовными делами часто посмеивается, но на самом деле заботится о нём, как сестра.

Сэйю: Мамико Ното

Семья Канэдзё

Кёка Канэдзё (яп. 金城京香 Канэдзё: Кё:ка) — переведшаяся в класс Ямады одзё-сама. На первый взгляд скромная, но на самом деле очень гордая, считает себя самой красивой. После того, как на школьном празднике проиграла Ямаде, стала воспринимать её, как соперницу. Этому способствовало ещё и то, что она любит своего старшего брата. У неё даже к мобильному телефону подвешена его фигурка. После того, как брат признался в любви Ямаде, с горя три дня провалялась в постели.

Сэйю: Ю Кобаяси

Кэйити Канёдзё (яп. 金城 圭一 Канэдзё: Кэйити) — старший брат Канэдзё, обучавшийся в американском университете и вернувшийся в Японию. Он очень привлекателен, в связи с чем является объектом почитания многих девушек. Симпатизирует Ямаде, но добиться её внимания не может. На замечание девушки, что ей «нужен девственник», ответил, что является таковым, но получил отказ.

Другие

Михару Такэсита (яп. 竹下 美春 Такэсита Михару) — подруга Ямады со средней школы, периодически её «подкалывающая». В отличие от Ямады, не думает только о сексе, тем не менее, у неё уже парень (Мацуо Дайсукэ, на 2 года старше её), так что она уже имеет определённый опыт, но говорить об этом она стесняется. При этом Ямада консультируется с ней по своим интимным вопросам.

Сэйю: Юи Хориэ

Маю Мияно (яп. 宮野 まゆ Мияно Маю) — подруга детства Косуды. С первого класса младшей школы, когда Такаси похвалил её кулинарные способности, старается ему понравиться, но он её усилий не замечает. С Ямадой она должна бы быть соперницей, но по какой-то причине они — подруги. Имеет большую грудь, которую Ямада сравнивает по величине с Фудзиямой. Девственница. Очень добрый человек, по выходным ходит в дом престарелых ухаживать за стариками.

Сэйю: Кана Ханадзава

Медиа

Манга

Серия, написанная и проиллюстрированная Ёко Санри выходит в журнале Weekly Young Jump с 2003 года.[1] Первый танкобон выпущен 18 февраля 2005 года[2], последний, девятый, — 18 марта 2011 года[3].

Кроме Японии, манга лицензирована в Тайване компанией Sharp Point Press[4].

Тома манги:
<tr style="border-bottom: 3px solid #CCF"><th style="width: 4%;">№</th><th style="width: 48%;">Дата публикации </th><th style="width: 48%;">ISBN</th></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol1">1</td> <td>18 февраля 2005 года[2]</td> <td>ISBN 4-08-876756-X</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol2">2</td> <td>19 января 2006 года[5]</td> <td>ISBN 4-08-877021-8</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol3">3</td> <td>19 октября 2006 года[6]</td> <td>ISBN 4-08-877154-0</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol4">4</td> <td>19 июня 2007 года[7]</td> <td>ISBN 978-4-08-877278-3</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol5">5</td> <td>23 апреля 2008 года[8]</td> <td>ISBN 978-4-08-877411-4</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol6">6</td> <td>22 апреля 2009 года[9]</td> <td>ISBN 978-4-08-877613-2</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol7">7</td> <td>22 марта 2010 года[10]</td> <td>ISBN 978-4-08-877742-9</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol8">8</td> <td>16 июля 2010 года[3]</td> <td>ISBN 978-4-08-877899-0</td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol9">9</td> <td>18 марта 2011 года[11]</td> <td>ISBN 978-4-08-879114-2</td></tr> </table>

Аниме-сериал

Открывающая композиция аниме «Oshiete A to Z» (яп. おしえて A to Z) и закрывающая «Hadashi no Princess» (яп. 裸足のプリンセス) исполнены сэйю Ямады Юкари Тамурой[12].

Заглавие Трансляция

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1" rowspan="2">1</td><td style="text-align: left;">Boy Meets Girl. Please Give Me Your 'First Time'!! (Парень встречает девушку. Сделай меня своей первой!)
«Бо:и Ми:цу Гаару. Аната но 'Хадзимэтэ' Ватаси ни Тё:дай!!» (ぼーい♂みーつ♀がーる あなたの「初めて」私にちょうだい!!) </td><td rowspan="2">1 апреля, 2010[13]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">After School Strategy! Shall We Start With A Kiss? (Стратегия после школы. Может мы начнём с поцелуя?)
«Хо:каго Дайсакусэн! Ториаэдзу Кису Симасё?» (放課後大作戦!とりあえずキスしましょ?) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Ямада в поисках парня, с которым хочет лишиться девственности, выбирает скоромного Косуду и начинает строить вокруг него планы.

В дождливый день, спрятав его зонт, она предлагает проводить его до дома под своим. Она пытается начать его совращение, однако неопытность пугает девушку, и она в страхе бежит домой. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2" rowspan="2">2</td><td style="text-align: left;">I Know! Let's Go to the Pool. You Want to See My Swimsuit Don't You! (Я знаю! Пойдём в бассейн. Ведь ты хочешь увидеть мой купальник!)
«Со: да! Пу:ру ни Ико:. Ватаси но Мидзуги, Митай ё нэ!» (そうだ!プールに行こう。私の水着、みたいよねっ!) </td><td rowspan="2">8 апреля, 2010[14]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">A Rival Appears! Who is That F Cup!? (Появляется соперница. Кто это такая с шестым размером?)
«Райбару Сюцугэн! Дарэ ё? Ано F Каппу!?» (ライバル出現!誰よ?あのFカップ!?) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Ямада и Косуда отправляются в парк водных развлечений, где отдыхают вместе с Михару и её любимым Дайсукэ Мацуо. Теперь Ямада готовится к «большому моменту», для чего накупила множество презервативов.

Вернувшись в школу, Ямада замечает Маю Мияно, обладающую внушительными размерами, которая, как она думает, пытается отобрать у неё Косуду. Однако оказывается, что это его соседка, и их семьи дружат. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3" rowspan="2">3</td><td style="text-align: left;">Quickie in the Dark Room! Somewhat Dangerous Club Activities!? (Сближение в тёмной комнате. Немного опасная деятельность клуба.)
«Ансицу дэ Кю:сэккин! Тётто Кикэн на Букацудо: !?» (暗室で急接近! ちょっとキケンな部活動!?) </td><td rowspan="2">2010-04-15[15]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Blazing Culture Festival! The School Queen is Yamada (Me)!! (Волнующий школьный фестиваль. Ямада — королева школы)
«Моэру Бункасай! Гакуэн но Дзёо ва Коно Ямада (Ватаси)!!» (燃える文化祭! 学園の女王はこの山田(わたし)!!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Косуда работает фотографом на школьном фестивале. Впоследствии он и Ямада оказываются вдвоём в комнате для фотопроявления, где в самый ответственный момент выключается свет (красный). В темноте юноша ненароком трогает её грудь, однако даже не понимает этого.

В «комнате страха» Ямада наряжается приведением, надеясь что Косуда посетит этот аттракцион, однако он там не появляется. После этого она участвует в конкурсе красоты, где занимает первое место. </td>

  </tr>


<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4" rowspan="2">4</td><td style="text-align: left;">Throbbing Christmas Eve. What Does a First Kiss Taste Like? (Жаркое Рождество. Каков на вкус первый поцелуй?)
«Токимэки Сэйя. Фа:суто Кусу-ттэ, Нан но Адзи?» (ときめき聖夜。ファーストキスって、なんの味?) </td><td rowspan="2">22 апреля, 2010[16]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">We Can't Go Home Like This! Let's Go to the Make-out Park! (Мы не можем пойти домой! Отправляемся в парк!)
«Коно Мама Дзя Каэрэнай! Итя Рабу Ко:эн ни Ико: ё!» (このままじゃ帰れない! いちゃラブ公園に行こうよ!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Ямада приглашает Косуду на рождественский вечер. Его сестра пишет на бумаге план, который юноша должен исполнить на свидании. Оказавшись в тёмном переулке, оба преодолевают смущение и целуются. Ямада воспринимает это как сигнал к продолжению действия.

Девушка отводит его в парк влюблённых, однако в самый ответственный момент они замечают подглядывающих извращенцев с фотоаппаратами, снимающих пары, что отбивает у них желание сблизиться. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5" rowspan="2">5</td><td style="text-align: left;">A Valentine of Sweat and Tears! Love(?) From Yamada is Put Into It (Валентинов день сладостей и слёз! Оттенки любви Ямады.)
«Асэ то Намида но Варэнтайн! Ямада ёри Ай? во Комэтэ» (汗と涙のヴァレンタイン! 山田より愛? を込めて) </td><td rowspan="2">29 апреля, 2010[17]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Improve the Erotic Powers! It's My First Time Feeling This Sensation... (Отточи сексуальную мощь! Это чувство для меня в новинку...)
«Мигакэ эро Пава: ! Конна Канкаку, Хадзимэтэ на но...» (磨けエロパワー! こんな感覚, 初めてなの...) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

На день святого Валентина друзья обмениваются собственноручно приготовленными сладостями. Однако Косуда не получает ни одного подарка, пока сначала Маю (передала его сестре), а затем и Ямада (оставила в почтовом ящике) не дарят их тайком.

Во сне Ямаде снится эро-богиня, которая утверждает, что у девушки уменьшилась сексуальная мощь. Для её увеличения Ямада решает прийти в школу без трусиков, где в таком виде её и замечает Косуда. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep6" rowspan="2">6</td><td style="text-align: left;">Kanejō Arrives! That Dazzle is Unforgivable! (А вот и Канэдзё! Ещё сверкающая улыбка просто бесит!)
«Канэдзё:-сан га Куру! Ано Киракира га Юрусэнай!» (金城さんが来る! あのキラキラが許せない!) </td><td rowspan="2">6 мая, 2010[18]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Underneath That Rose-colored Smile... is Kanejō’s Dark Secret!! (Что скрывает прекрасная улыбка... Сокровенная тайна Канэдзё!)
«Бара-иро но Эгао но Ура ни... Канэдзё: но Курой Химицу!!» (バラ色の笑顔の裏に...... 金城の黒い秘密!!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Наступает весна. Ямада и её сверстники переходят в следующий класс. Соперницей главной героини становится Кёка Канэдзё, ранее обучавшаяся за границей, и теперь ставшая в школе «суперзвездой».

Та приглашает Ямаду домой, где «обещает» найти и соблазнить её парня. Как впоследствии оказывается, Кёка влюблена в своего старшего брата, который обучается за границей. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep7" rowspan="2">7</td><td style="text-align: left;">A Huge Duel with School Swimsuits! I Definitely Won’t to Lose to You! (Дуэль в купальниках! Я ни за что тебе не уступлю!)
«Сукумидзу дэ Дайкэтто: ! Анта ни Дакэ ва Дзэттай Макэнай!» (スク水で大決闘! アンタにだけは絶対負けない!) </td><td rowspan="2">13 мая, 2010[19]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Memories of a Summer Day... Yamada, Returns to the Wild! (Воспоминания о летнем дне... Ямада звереет!)
«Нацу но Хи но Омойдэ... Ямада, Ясэй ни Каэру!» (夏の日の思いで...... 山田, 野生に帰る!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Ямада и Кёка соревнуются в плавании, демонстрируя не только свои умения, но и облегающие купальники. На дистанции в бассейне быстрее всё же оказывается Канэдзё.

Семьи Маю Мияно и Кодзуки Косуды устраивают совместный пикник за городом. Ямада, предполагая всякие пошлости с участие сверстников отправляется к ним и узнаёт, что ничего подобного нет и в помине. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep8" rowspan="2">8</td><td style="text-align: left;">Yay, Field Trip! But We’re Not Alone Together... (Ура, школьная поездка! Но как же трудно остаться наедине!)
«Ва:и, Сю:гаку Рёко: да! Футариккири ни Нарэнакутэ...» (わーーい, 修学旅行だ! 二人っきりになれなくて...) </td><td rowspan="2">20 мая, 2010[20]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">About Yamada, I... am in for a Confusing and Bumpy Ride! (Ямада, я... наш путь так тернист!)
«Орэ, Ямада но Кото га, Су... Суттамонда но Синдо:тю:!» (俺, 山田の事が, す... すったもんだの珍道中!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Класс Ямады отправляется на экскурсию в Киото, где она пытается остаться с Косудой с глазу на глаз чтобы соблазнить его, однако даже плывя с ним в одной лодке ничего не выходит. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep9" rowspan="2">9</td><td style="text-align: left;">No Way! In Front of Everyone to See... I Never Said I Hate You... (Не может быть! Прямо перед всеми... Я не говорила, что не люблю тебя)
«Сонна! Минна но Митэру Маэ дэ... Кирай Нантэ Иттэнай Дзян... Аки» (そんな! みんなの見てる前で... 嫌いなんて言ってないじゃん... 秋) </td><td rowspan="2">27 мая, 2010[21]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Hold an Athletic Festival! Just Do Whatever You Like... (Спортивный фестиваль! Делай как знаешь...)
«Таи:кусай ни Какэро! Суки ни Сурэба И:н Дзян... Аки» (体育祭にかけろ! 好きにすればいいじゃん... 秋) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Косуда в присутствии всего класса признаётся Ямаде в любви, однако краснея та поначалу отвергает его. Однако несколько спустя, она говорит ему, что «не не любит его», что юноша воспринимает как ответное признание.

Классный руководитель объявляет о скором начале школьного спортивного фестиваля, который посещает брат Кёко, Кэйити Канэдзё, и которому сразу приглядывается Ямада. Косуда планирует пригласить её на ещё одно свидание. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep10" rowspan="2">10</td><td style="text-align: left;">The Kanejō Family. The Celebrity Brother’s Dazzling Secret! (Семья канэдзё. Важный секрет сердцееда!)
«Канэдзё:-кэ но Итидзоку. Сэрэбу на Ани но Киракира на Химицу!» (金城家の一族. セレブな兄のキラキラな秘密!) </td><td rowspan="2">3 июня, 2010[22]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Falling in Love? Don’t Lay a Hand on My Man (Kosuda)!! (На пути к любви? Руки прочь от моего Косуды!)
«Кой Суру Тотю: ? Ватаси но Отоко (Косуда) ни Тэ во Дасу на!!» (恋する途中? 私の男(コスダ)に手を出すな!!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Кэйити встречает Косуду и Ямаду на их свидании и напрашивается вместе с ним посетить закусочную. В пылу импульсивности Ямада признаётся, что ей нужен девственник — Кэйити заявляет, что готов «дать всё что ей надо», чем вызывает всеобщее удивление.

Кёко приглашает Косуду к себе домой, где пытается его соблазнить, однако это ей не удаётся. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep11" rowspan="2">11</td><td style="text-align: left;">Year 2 Class H's Christmas Party. Take Me to the Bed (Рождественская вечеринка. Затащи меня в постель!)
«Ни нэн этти гуми но курисумасу ибу атаси во бэтто ни цурэтэттэ» (2年目クラスの Hのクリスマスパーティー。ベッドにテイクミー) </td><td rowspan="2">10 июня, 2010[23]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">Kanejō-san is Watching. A "Bare" Broadcast Just Shy of the Limit! (Канэдзё подсматривает. Неловкость на пределе!)
«Канэдзё:-сан га Митэру!? Гэнкай Гиригири «Нама» Хо:со: !» (金城さんは見ている。 "ベア"放送だけで制限のシャイ!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Кёко устраивает рождественскую вечеринку в собственном гигантском доме и приглашает множество людей. На празднике Ямада затаскивает Косуду в комнату Кёко, думая что это комната для гостей, где пытается заняться с ним сексом.

Услышав приближение Кёко, обнаружившей их с помощью системы видеонаблюдения в доме, они прячутся в ближайшем шкафе и лишь случайное появление заблудившейся Мию Мияны позволяет им сбежать и не быть застигнутыми врасплох. </td>

  </tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep12" rowspan="2">12</td><td style="text-align: left;">The World Revolves Around Us. Goodbye... B-Type H-Style (Земля вращается только для нас. Прощай... B-gata H-kei)
«Бокура но Тамэ ни Сэкай ва Мавару. Саёнара... B Gata H Kei» (僕らのために世界は回る。さよなら... B型H系) </td><td rowspan="2">17 июня, 2010[24]</td></tr><tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td style="text-align: left;">The Angel Yamada! Farewell B-Type H-Style!! (Ямада - ангел! Прощай, B-gata H-kei)
«Тэнси ни Натта Ямада! Сараба B Gata H Kei!!» (天使になった山田! さらばB型H系!!) </td></tr><tr>

   <td style="border-bottom:3px solid #CCCCFF" colspan="4">

Ямада и Косуда спрашивают у своих сестёр «как заняться сексом чтобы не облажаться», после чего, встретившись, отправляются в отель, где снимают комнату для занятий любовью. Однако после того, как девушка случайным образом активирует там механизм, вращающий кровать, Косуда ломает себе ногу и отправляется в больницу.

Ямада, переодевшись в медсестру, пытается заняться сексом с Косудой в медицинском учреждении, однако из-за многочисленных посетителей ей это не удаётся.

На празднование Нового года, когда семья юноши уехала за город, а юноша остался дома на реабилитацию, Ямада посещает Косуду и вместе с ним голой принимает ванную. Позднее перед храмом они загадывают желания. </td>

  </tr>

Напишите отзыв о статье "B Gata H Kei"

Примечания

  1. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-12-09/b-gata-h-kei-manga-tv-anime-confirmed B Gata H Kei Manga's TV Anime Confirmed for Next Spring (Updated)]. Anime News Network (9 декабря, 2009). Проверено 5 апреля, 2010.
  2. 1 2 [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-876756-X&mode=1 B型H系 1] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673uCW3uN Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  3. 1 2 [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-877899-0&mode=1 B型H系 8] (яп.). Shueisha. Проверено 2 августа 2010. [www.webcitation.org/673yt9d9m Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  4. [www.spp.com.tw/spp2006/all/asp/search/bookfile.asp?bc=21012081&vch=comic B型H系(01)] (Chinese). Sharp Point Press. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673uC3HsA Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  5. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-877021-8&mode=1 B型H系 2] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673ynjKvY Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  6. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-877154-0&mode=1 B型H系 3] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yodcDZ Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  7. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-877278-3&mode=1 B型H系 4] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673ypSNMt Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  8. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-877411-4&mode=1 B型H系 5] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yqHBNa Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  9. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-877613-2&mode=1 B型H系 6] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yr8vu6 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  10. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-877742-9&mode=1 B型H系 7] (яп.). Shueisha. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673ys0ZfH Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  11. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-879114-2&mode=1 B型H系 9] (яп.). Shueisha. Проверено 29 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BfiDw2xi Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  12. [www.bgata-hkei.com/cd.html TVアニメ『B型H系』公式サイト - CD] (яп.). bgata-hkei.com. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yu2ljd Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  13. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100401 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100401] (яп.). Tokyo MX. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yusl45 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  14. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100408 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100408] (яп.). Tokyo MX. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673yvvOFr Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  15. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100415 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100415] (яп.). Tokyo MX. Проверено 15 апреля 2010. [www.webcitation.org/673ywmwoo Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  16. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100422 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100422] (яп.). Tokyo MX. Проверено 24 апреля, 2010. [www.webcitation.org/673yxdgTM Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  17. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100429 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100429] (яп.). Tokyo MX. Проверено 30 апреля, 2010. [www.webcitation.org/673yyUOEi Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  18. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100506 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100506] (яп.). Tokyo MX. Проверено 6 мая, 2010. [www.webcitation.org/673yzLAw1 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  19. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100513 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100513] (яп.). Tokyo MX. Проверено 23 мая, 2010. [www.webcitation.org/673z0BglA Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  20. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100520 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100520] (яп.). Tokyo MX. Проверено 23 мая, 2010. [www.webcitation.org/673z11UO7 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  21. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100527 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100527] (яп.). Tokyo MX. Проверено 26 июня, 2010. [www.webcitation.org/673z1svfa Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  22. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100603 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100603] (яп.). Tokyo MX. Проверено 26 июня, 2010. [www.webcitation.org/673z2mulb Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  23. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100610 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100610] (яп.). Tokyo MX. Проверено 26 июня, 2010. [www.webcitation.org/673z3dkLn Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  24. [www.mxtv.co.jp/bangumi/create_html2008.php?date_value=20100617 TOKYO MX ※ 番組表 - 20100617] (яп.). Tokyo MX. Проверено 26 июня, 2010. [www.webcitation.org/673z4UXrF Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].

Ссылки

  • [yj.shueisha.co.jp/manga/bh/ Манга «B-gata H-kei»]  (яп.) на сайте издательства «Shueisha».
  • [www.bgata-hkei.com/index.html Официальный сайт аниме «B Gata H Kei»]  (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=11187 Манга «B Gata H Kei»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=11199 Аниме «B Gata H Kei»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7286 Аниме «B Gata H Kei»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий B Gata H Kei

– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.