Бета-секретаза

Поделись знанием:
(перенаправлено с «BACE»)
Перейти к: навигация, поиск

An Error has occurred retrieving Wikidata item for infobox Бета-секретаза (также англ. Beta-site APP-cleaving enzyme 1, BACE1) — аспартатная протеаза, наиболее известная своим участием в образовании бета-амилоида, но также участвующая в других процессах, в частности, в формировании миелиновых оболочек периферийных нервов. Структурно BACE1 представляет собой трансмембранный белок с двумя активными аспартамовыми остатками на внеклеточном домене. BACE1 может образовывать димеры.

Участие BACE1 в миелинизации связано с его способностью расщеплять и активировать нейрегулин 1.[1]

Напишите отзыв о статье "Бета-секретаза"



Литература

  • Обзор, размещённый в открытом доступе под лицензией Creative Commons:

Примечания

  1. Willem M, Lammich S, Haass C (April 2009). «[linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S1084-9521(09)00007-X Function, regulation and therapeutic properties of beta-secretase (BACE1)]». Semin. Cell Dev. Biol. 20 (2): 175–82. DOI:10.1016/j.semcdb.2009.01.003. PMID 19429494.

Ссылки

  • [www.alzforum.org/new/detail.asp?id=1431 BACE News Roundup, Part 1]
  • [www.alzforum.org/new/detail.asp?id=1433 BACE News Roundup, Part 2]
  • [www.alzforum.org/new/detail.asp?id=1434 BACE News Roundup, Part 3]
  • [www.alzforum.org/res/for/journal/transcript.asp?LiveID=73 Live Discussion: Novel Substrates for BACE1 Beg the Question: What’s the Biological Function of β-Secretase?]
  • [elementy.ru/news/164827 Генно-инженерную мышь вылечили от болезни Альцгеймера методами генной инженерии] — «Элементы», обзор публикации в Nature Neuroscience (PMID 16136043).

Отрывок, характеризующий Бета-секретаза

– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».