BAFTA (премия, 1961)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

14-я церемония вручения наград премии BAFTA

Лондон, Англия


Лучший фильм:
Квартира
The Apartment


Лучший британский фильм:
В субботу вечером, в воскресенье утром
Saturday Night and Sunday Morning


< 13-я Церемонии вручения 15-я >

14-я церемония вручения наград премии BAFTA за заслуги в области кинематографа за 1960 год состоялась в Лондоне в 1961 году.

В категории «Лучший фильм» были заявлены шесть картин из США («Займёмся любовью», «Квартира», «Пожнёшь бурю», «Спартак», «Тени», «Элмер Гантри»), две из Франции («Завещание Орфея», «Четыреста ударов»), две итало-французского производства («Приключение», «Сладкая жизнь»), по одной из Греции («Никогда в воскресенье»), совместного франко-японского («Хиросима, любовь моя») и франко-итало-бразильского производства («Чёрный Орфей») и четыре из Великобритании, фигурировавшие также в номинации «Лучший британский фильм»[1].

Ниже приведён полный список победителей и номинантов премии с указанием имён режиссёров, актёров и сценаристов, а также оригинальных и русскоязычных названий фильмов. Названия фильмов и имена кинодеятелей, победивших в соответствующей категории, выделены жирным шрифтом и отдельным цветом.

Фильмы
Категория Фильм — русскоязычное название Фильм — оригинальное название Режиссёр
Лучший фильм «Квартира» The Apartment Билли Уайлдер
• «В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning Карел Рейш
• «Завещание Орфея» Le Testament d’Orphée Жан Кокто
• «Займёмся любовью» Let’s Make Love Джордж Кьюкор
• «Мотивы славы» Tunes of Glory Рональд Ним
• «Никогда в воскресенье» Ποτέ Την Κυριακή Жюль Дассен
• «Пожнёшь бурю» Inherit the Wind Стэнли Крамер
• «Приключение» L’Avventura Микеланджело Антониони
• «Процесс над Оскаром Уайльдом» The Trials of Oscar Wilde Кен Хьюз
• «Сердитая тишина» The Angry Silence Гай Грин
• «Сладкая жизнь» La Dolce Vita Федерико Феллини
• «Спартак» Spartacus Стэнли Кубрик
• «Тени» Shadows Джон Кассаветис
• «Хиросима, любовь моя» Hiroshima mon amour Ален Рене
• «Четыреста ударов» Les quatre cents coups Франсуа Трюффо
• «Чёрный Орфей» Orfeu Negro Марсель Камю
• «Элмер Гантри» Elmer Gantry Ричард Брукс
Лучший британский
фильм
«В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning Карел Рейш
• «Мотивы славы» Tunes of Glory Рональд Ним
• «Процесс над Оскаром Уайльдом» The Trials of Oscar Wilde Кен Хьюз
• «Сердитая тишина» The Angry Silence Гай Грин
Лучший анимационный фильм «Вселенная» Universe Роман Кройтор, Колин Лоу
• «Пикколо» Piccolo Душан Вукотич
• «Интервью» The Interview Эрнест Пинтофф
Лучший короткометражный фильм «Высотное путешествие» High Journey Питер Бэйлис
• — Return to Life Джон Криш
• «Большие корабли идут в море» Seawards the Great Ships Хилари Харрис
Лучший специализированный фильм «Дебаты» Dispute Фред Мур
• — Heroic Days Билл Мэйсон
• — Outline of Detergency Майкл Риккеттс
Награда объединённых наций
United Nations Award
«Хиросима, любовь моя» Hiroshima mon amour Ален Рене
• «Ночь и туман» Nuit et brouillard Ален Рене
• «Тени» Shadows Джон Кассаветис
• — Return to Life Джон Криш
• — Unseen Enemies Майкл Кларк
Актёрские работы
Категория Имя Фильм — русскоязычное название Фильм — оригинальное название
Лучший британский
актёр
Питер Финч «Процесс над Оскаром Уайльдом» The Trials of Oscar Wilde
Ричард Аттенборо «Сердитая тишина» The Angry Silence
Алек Гиннесс «Мотивы славы» Tunes of Glory
Джон Миллс «Мотивы славы» Tunes of Glory
Лоуренс Оливье «Комедиант» The Entertainer
Альберт Финни «В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning
Джон Фрэйзер «Процесс над Оскаром Уайльдом» The Trials of Oscar Wilde
Лучший иностранный
актёр
Джек Леммон «Квартира» The Apartment
Берт Ланкастер «Элмер Гантри» Elmer Gantry
Фредрик Марч «Пожнёшь бурю» Inherit the Wind
Ив Монтан «Займёмся любовью» Let’s Make Love
Спенсер Трейси «Пожнёшь бурю» Inherit the Wind
Джордж Хэмилтон «Преступление и наказание по-американски» Crime & Punishment, USA
Лучшая британская
актриса
Рейчел Робертс «В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning
Хэйли Миллс «Поллианна» Pollyanna
Уэнди Хиллер «Сыновья и любовники» Sons and Lovers
Лучшая иностранная
актриса
Ширли Маклейн «Квартира» The Apartment
Пьер Анджели «Сердитая тишина» The Angry Silence
Моника Витти «Приключение» L’Avventura
Мелина Меркури «Никогда в воскресенье» Ποτέ Την Κυριακή
Эммануэль Рива «Хиросима, любовь моя» Hiroshima mon amour
Джин Симмонс «Элмер Гантри» Elmer Gantry
Самый многообещающий новичок Альберт Финни «В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning
Лелия Гольдони «Тени» Shadows
Жан-Пьер Лео «Четыреста ударов» Les quatre cents coups
Джордж Пеппард «Домой с холма» Home from the Hill
Джоан Плаурайт «Комедиант» The Entertainer
Энтони Рэй «Тени» Shadows
Билли Уайтлоу «Ад — это город» Hell Is a City
Другие категории
Категория Имя Фильм — русскоязычное название Фильм — оригинальное название
Лучший сценарий
для британского фильма
Брайан Форбс «Сердитая тишина» The Angry Silence
Джон Осборн, Найджел Нил «Комедиант» The Entertainer
Уолф Манковиц «Миллионерша» The Millionairess
Вэл Гест «Ад — это город» Hell Is a City
• Джеймс Кеннэуэй «Мотивы славы» Tunes of Glory
Брайан Форбс «Лига джентльменов» The League of Gentlemen
• Кен Хьюз «Процесс над Оскаром Уайльдом» The Trials of Oscar Wilde
• Говард Клюис «День, когда ограбили английский банк» The Day They Robbed The Bank Of England
Алан Силлитоу «В субботу вечером, в воскресенье утром» Saturday Night and Sunday Morning
• Роджер МакДугалл, Гай Хэмилтон, Айвен Фоксуэлл «Прикосновение вора» A Touch of Larceny

Напишите отзыв о статье "BAFTA (премия, 1961)"



Примечания

  1. [www.imdb.com/event/ev0000123/1961 BAFTA Awards 1961] (англ.). IMDb. Проверено 6 июня 2012. [www.webcitation.org/6AuO7ZpTT Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards-database.html?year=1960&category=Film&award=false Список номинантов и победителей 14-й церемонии вручения премии BAFTA] (англ.). [www.webcitation.org/6AuO8tJoY Архивировано из первоисточника 24 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий BAFTA (премия, 1961)

Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.
– Что за прелесть, этот папа! – проговорила она, целуя его, и она опять взглянула на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее оживлением.
– Вот так патриотка! – сказал Шиншин.
– Совсем не патриотка, а просто… – обиженно отвечала Наташа. – Вам все смешно, а это совсем не шутка…
– Какие шутки! – повторил граф. – Только скажи он слово, мы все пойдем… Мы не немцы какие нибудь…
– А заметили вы, – сказал Пьер, – что сказало: «для совещания».
– Ну уж там для чего бы ни было…
В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал:
– Ну теперь, папенька, я решительно скажу – и маменька тоже, как хотите, – я решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу… вот и всё…
Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к мужу.
– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.
– Это не глупости, папенька. Оболенский Федя моложе меня и тоже идет, а главное, все равно я не могу ничему учиться теперь, когда… – Петя остановился, покраснел до поту и проговорил таки: – когда отечество в опасности.
– Полно, полно, глупости…
– Да ведь вы сами сказали, что всем пожертвуем.
– Петя, я тебе говорю, замолчи, – крикнул граф, оглядываясь на жену, которая, побледнев, смотрела остановившимися глазами на меньшого сына.