BAFTA (премия, 1993)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

46-я церемония вручения наград премии BAFTA

1993


Лучший фильм:
Говардс Энд
Howards End


Лучший британский фильм:
Жестокая игра
The Crying Game


Лучший неанглоязычный фильм:
Зажги красный фонарь
大红灯笼高高挎


< 45-я Церемонии вручения 47-я >

46-я церемония вручения наград премии BAFTA, учреждённой Британской академией кино и телевизионных искусств, за заслуги в области кинематографа за 1992 год состоялась в Лондоне в 1993 году.

С этого года возобновилось чествование фильмов британского производства. В последний раз награда британскому фильму в отдельной категории была присуждена в 1968 году. Теперь же она снова стала ежегодной и получила новое название — «Награда имени Александра Корды за лучший британский фильм» (англ. Alexander Korda Award for Best British Film), в честь кинорежиссёра и продюсера.





Полный список победителей и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Победитель и номинанты
Лучший фильм «Говардс Энд» — Исмаил Мёрчант, Джеймс Айвори
• «Жестокая игра» — Стивен Вулли, Нил Джордан
• «Игрок» — Дэвид Браун, Майкл Толкин, Ник Векслер, Роберт Олтмен
• «Непрощённый» — Клинт Иствуд
• «Строго по правилам» — Тристрам Майэл, Баз Лурманн
Лучший британский фильм «Жестокая игра» — Стивен Вулли, Нил Джордан
Лучший неанглоязычный фильм «Зажги красный фонарь» (режиссёр — Чжан Имоу; страна — Китай, Гонконг, Тайвань)
• «Деликатесы» (режиссёр — Жан-Пьер Жёне; страна — Франция)
• «Европа, Европа» (режиссёр — Агнешка Холланд; страна — Германия)
• «Любовники с Нового моста» (режиссёр — Лео Каракс; страна — Франция)
Лучшая режиссёрская работа Роберт Олтмен — «Игрок»
Нил Джордан — «Жестокая игра»
Джеймс Айвори — «Говардс Энд»
Клинт Иствуд — «Непрощённый»
Лучшая мужская роль Роберт Дауни-младший — «Чаплин»
Стивен Ри — «Жестокая игра»
Тим Роббинс — «Игрок»
Дэниел Дэй-Льюис — «Последний из могикан»
Лучшая женская роль Эмма Томпсон — «Говардс Энд»
Джуди Дэвис — «Мужья и жёны»
Тара Морис — «Строго по правилам»
Джессика Тэнди — «Жареные зелёные помидоры»
Лучшая мужская роль второго плана Джин Хэкмен — «Непрощённый»
Джей Дэвидсон — «Жестокая игра»
Томми Ли Джонс — «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе»
Сэмюэль Уэст — «Говардс Энд»
Лучшая женская роль второго плана Миранда Ричардсон — «Ущерб»
Миранда Ричардсон — «Жестокая игра»
Хелена Бонэм Картер — «Говардс Энд»
Кэти Бэйтс — «Жареные зелёные помидоры»
Лучший адаптированный сценарий «Игрок» — Майкл Толкин
• «Говардс Энд» — Рут Джабвала
• «Строго по правилам» — Баз Лурман, Крэйг Пирс
• «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе» — Оливер Стоун, Закари Склар
Лучший оригинальный сценарий «Мужья и жёны» — Вуди Аллен
• «Жестокая игра» — Нил Джордан
• «Непрощённый» — Дэвид Пиплз
• «Услышьте мою песню» — Питер Челсом, Эдриан Данбар

Другие категории

Категории Победитель и номинанты
Лучшая музыка к фильму «Строго по правилам» — Дэвид Хиршфелдер
• «Красавица и Чудовище» — Алан Менкен, Ховард Эшман
• «Последний из могикан» — Тревор Джонс, Рэнди Эдельман
• «Услышьте мою песню» — Джон Олтман
Лучшая операторская работа «Последний из могикан» — Данте Спинотти
• «Говардс Энд» — Тони Пирс-Робертс
• «Мыс страха» — Фредди Фрэнсис
• «Непрощённый» — Джек Н. Грин
Лучшие визуальные эффекты «Смерть ей к лицу» — Майкл Лантьери, Кен Ралстон, Алек Гиллис, Даг Чианг, Дуглас Смит, Том Вудрофф мл.
• «Бэтмен возвращается» — Майкл Л. Финк, Джон Бруно, Крэйг Баррон, Деннис Скотак
• «Красавица и Чудовище» — Рэнди Фуллмер
• «Чужой 3» — Ричард Эдланд, Джордж Гиббс, Алек Гиллис, Том Вудрофф мл.
Лучший грим «Последний из могикан» — Питер Робб-Кинг
• «Бэтмен возвращается» — Ве Нилл, Стэн Уинстон
• «Говардс Энд» — Кристин Беверидж
• «Чаплин» — Уолли Шнайдерман, Джилл Рокоу, Джон Кальоне мл.
Лучший дизайн костюмов «Строго по правилам» — Кэтрин Мартин, Энгус Стрэти
• «Говардс Энд» — Дженни Беван, Джон Брайт
• «Последний из могикан» — Эльза Дзампарелли
• «Чаплин» — Эллен Мирожник, Джон Молло
Лучшая работа художника-постановщика «Строго по правилам» — Кэтрин Мартин
• «Говардс Энд» — Лючиана Арриги
• «Последний из могикан» — Вольф Крёгер
• «Чаплин» — Стюарт Крэйг
Лучший монтаж «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе» — Джо Хатшинг, Пьетро Скалиа
• «Говардс Энд» — Эндрю Маркус
• «Игрок» — Джеральдин Перони
• «Мыс страха» — Тельма Шунмейкер
• «Строго по правилам» — Джилл Билкок
Лучший звук «Джон Ф. Кеннеди. Выстрелы в Далласе» — Тод Мэйтланд, Уайли Стейтсмен, Майкл Уилхойт, Майкл Минклер, Грегг Ландакер
• «Непрощённый» — Алан Роберт Мюррей, Уолтер Ньюман, Роб Янг, Лэс Фрешольц, Верн Пур, Рик Александер
• «Последний из могикан» — Саймон Кэй, Лон Бендер, Ларри Кемп, Пол Месси, Дуг Хемфилл, Марк Смит, Крис Дженкинс
• «Строго по правилам» — Энтони Грей, Бен Осмо, Роджер Сэвейдж, Иэн МакЛаглин, Фил Джадд
Лучший анимационный короткометражный фильм Daumier’s Law — Джинджер Гиббонс, Джефф Данбар
A is for Autism — Дик Арналл, Тим Уэбб
Blindscape — Стивен Палмер
Soho Square — Пэм Деннис, Сью Пакстон, Марио Кавалли
Лучший короткометражный фильм Omnibus — Энн Беннетт, Сэм Кармэнн
Heartsongs — Кэролайн Хьюитт, Сью Клэйтон
• «Смысл истории» — Майк Ли, Саймон Ченнинг-Уильямс
Deux ramoneurs chez une cantatrice — Мишель Коли
Michael Balcon Award[1]
за вклад в развитие британского кинематографа
Кеннет Брана — актёр, режиссёр, сценарист
BAFTA Academy Fellowship Award[2] Колин Янг — музыкант

Напишите отзыв о статье "BAFTA (премия, 1993)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/event/ev0000123/1993 BAFTA Awards 1993] (англ.). imdb.com. Проверено 13 марта 2011. [www.webcitation.org/69Mv40KxU Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  2. [www.bafta.org/awards/academy-fellows,125,BA.html BAFTA Academy Fellowship Award: The full list of Academy Fellows] (англ.). bafta.org. Проверено 13 марта 2011. [www.webcitation.org/66425fBuF Архивировано из первоисточника 10 марта 2012].

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards-database.html?year=1992&category=Film&award=false Список номинантов и победителей 46-й церемонии вручения премии BAFTA] (англ.). [www.webcitation.org/67c9XB3fq Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].

Отрывок, характеризующий BAFTA (премия, 1993)

– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.
– Душенька моя, – сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. – Бог милостив. – Она вопросительно, детски укоризненно посмотрела на него.
– Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже! – сказали ее глаза. Она не удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты.
Акушер вошел в комнату. Князь Андрей вышел и, встретив княжну Марью, опять подошел к ней. Они шопотом заговорили, но всякую минуту разговор замолкал. Они ждали и прислушивались.
– Allez, mon ami, [Иди, мой друг,] – сказала княжна Марья. Князь Андрей опять пошел к жене, и в соседней комнате сел дожидаясь. Какая то женщина вышла из ее комнаты с испуганным лицом и смутилась, увидав князя Андрея. Он закрыл лицо руками и просидел так несколько минут. Жалкие, беспомощно животные стоны слышались из за двери. Князь Андрей встал, подошел к двери и хотел отворить ее. Дверь держал кто то.
– Нельзя, нельзя! – проговорил оттуда испуганный голос. – Он стал ходить по комнате. Крики замолкли, еще прошло несколько секунд. Вдруг страшный крик – не ее крик, она не могла так кричать, – раздался в соседней комнате. Князь Андрей подбежал к двери; крик замолк, послышался крик ребенка.
«Зачем принесли туда ребенка? подумал в первую секунду князь Андрей. Ребенок? Какой?… Зачем там ребенок? Или это родился ребенок?» Когда он вдруг понял всё радостное значение этого крика, слезы задушили его, и он, облокотившись обеими руками на подоконник, всхлипывая, заплакал, как плачут дети. Дверь отворилась. Доктор, с засученными рукавами рубашки, без сюртука, бледный и с трясущейся челюстью, вышел из комнаты. Князь Андрей обратился к нему, но доктор растерянно взглянул на него и, ни слова не сказав, прошел мимо. Женщина выбежала и, увидав князя Андрея, замялась на пороге. Он вошел в комнату жены. Она мертвая лежала в том же положении, в котором он видел ее пять минут тому назад, и то же выражение, несмотря на остановившиеся глаза и на бледность щек, было на этом прелестном, детском личике с губкой, покрытой черными волосиками.
«Я вас всех люблю и никому дурного не делала, и что вы со мной сделали?» говорило ее прелестное, жалкое, мертвое лицо. В углу комнаты хрюкнуло и пискнуло что то маленькое, красное в белых трясущихся руках Марьи Богдановны.

Через два часа после этого князь Андрей тихими шагами вошел в кабинет к отцу. Старик всё уже знал. Он стоял у самой двери, и, как только она отворилась, старик молча старческими, жесткими руками, как тисками, обхватил шею сына и зарыдал как ребенок.

Через три дня отпевали маленькую княгиню, и, прощаясь с нею, князь Андрей взошел на ступени гроба. И в гробу было то же лицо, хотя и с закрытыми глазами. «Ах, что вы со мной сделали?» всё говорило оно, и князь Андрей почувствовал, что в душе его оторвалось что то, что он виноват в вине, которую ему не поправить и не забыть. Он не мог плакать. Старик тоже вошел и поцеловал ее восковую ручку, спокойно и высоко лежащую на другой, и ему ее лицо сказало: «Ах, что и за что вы это со мной сделали?» И старик сердито отвернулся, увидав это лицо.

Еще через пять дней крестили молодого князя Николая Андреича. Мамушка подбородком придерживала пеленки, в то время, как гусиным перышком священник мазал сморщенные красные ладонки и ступеньки мальчика.
Крестный отец дед, боясь уронить, вздрагивая, носил младенца вокруг жестяной помятой купели и передавал его крестной матери, княжне Марье. Князь Андрей, замирая от страха, чтоб не утопили ребенка, сидел в другой комнате, ожидая окончания таинства. Он радостно взглянул на ребенка, когда ему вынесла его нянюшка, и одобрительно кивнул головой, когда нянюшка сообщила ему, что брошенный в купель вощечок с волосками не потонул, а поплыл по купели.


Участие Ростова в дуэли Долохова с Безуховым было замято стараниями старого графа, и Ростов вместо того, чтобы быть разжалованным, как он ожидал, был определен адъютантом к московскому генерал губернатору. Вследствие этого он не мог ехать в деревню со всем семейством, а оставался при своей новой должности всё лето в Москве. Долохов выздоровел, и Ростов особенно сдружился с ним в это время его выздоровления. Долохов больной лежал у матери, страстно и нежно любившей его. Старушка Марья Ивановна, полюбившая Ростова за его дружбу к Феде, часто говорила ему про своего сына.
– Да, граф, он слишком благороден и чист душою, – говаривала она, – для нашего нынешнего, развращенного света. Добродетели никто не любит, она всем глаза колет. Ну скажите, граф, справедливо это, честно это со стороны Безухова? А Федя по своему благородству любил его, и теперь никогда ничего дурного про него не говорит. В Петербурге эти шалости с квартальным там что то шутили, ведь они вместе делали? Что ж, Безухову ничего, а Федя все на своих плечах перенес! Ведь что он перенес! Положим, возвратили, да ведь как же и не возвратить? Я думаю таких, как он, храбрецов и сынов отечества не много там было. Что ж теперь – эта дуэль! Есть ли чувство, честь у этих людей! Зная, что он единственный сын, вызвать на дуэль и стрелять так прямо! Хорошо, что Бог помиловал нас. И за что же? Ну кто же в наше время не имеет интриги? Что ж, коли он так ревнив? Я понимаю, ведь он прежде мог дать почувствовать, а то год ведь продолжалось. И что же, вызвал на дуэль, полагая, что Федя не будет драться, потому что он ему должен. Какая низость! Какая гадость! Я знаю, вы Федю поняли, мой милый граф, оттого то я вас душой люблю, верьте мне. Его редкие понимают. Это такая высокая, небесная душа!
Сам Долохов часто во время своего выздоровления говорил Ростову такие слова, которых никак нельзя было ожидать от него. – Меня считают злым человеком, я знаю, – говаривал он, – и пускай. Я никого знать не хочу кроме тех, кого люблю; но кого я люблю, того люблю так, что жизнь отдам, а остальных передавлю всех, коли станут на дороге. У меня есть обожаемая, неоцененная мать, два три друга, ты в том числе, а на остальных я обращаю внимание только на столько, на сколько они полезны или вредны. И все почти вредны, в особенности женщины. Да, душа моя, – продолжал он, – мужчин я встречал любящих, благородных, возвышенных; но женщин, кроме продажных тварей – графинь или кухарок, всё равно – я не встречал еще. Я не встречал еще той небесной чистоты, преданности, которых я ищу в женщине. Ежели бы я нашел такую женщину, я бы жизнь отдал за нее. А эти!… – Он сделал презрительный жест. – И веришь ли мне, ежели я еще дорожу жизнью, то дорожу только потому, что надеюсь еще встретить такое небесное существо, которое бы возродило, очистило и возвысило меня. Но ты не понимаешь этого.