BAFTA (премия, 1996)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

49-я церемония вручения наград премии BAFTA

23 апреля 1996
Лондон, Англия


Лучший фильм:
Разум и чувства
Sense and Sensibility


Лучший британский фильм:
Безумие короля Георга
The Madness of King George


Лучший неанглоязычный фильм:
Почтальон
Il Postino


< 48-я Церемонии вручения 50-я >

49-я церемония вручения наград премии BAFTA, учреждённой Британской академией кино и телевизионных искусств, за заслуги в области кинематографа за 1995 год состоялась в Лондоне 23 апреля 1996 года.





Полный список победителей и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Победитель и номинанты
Лучший фильм «Разум и чувства» — Энг Ли, Линдсей Доран
• «Подозрительные лица» — Брайан Сингер, Майкл МакДоннелл
• «Безумие короля Георга» — Стивен Эванс, Дэвид Парфитт, Николас Хитнер
• «Бэйб: Четвероногий малыш» — Джордж Миллер, Дуг Митчелл, Билл Миллер, Крис Нунан
Лучший британский фильм «Безумие короля Георга» — Стивен Эванс, Дэвид Парфитт, Николас Хитнер
• «На игле» — Дэнни Бойл, Эндрю Макдональд
• «Земля и свобода» — Кен Лоуч, Ребекка О’Брайен
• «Каррингтон» — Джон МакГрат, Кристофер Хэмптон, Рональд Шедло
Лучший неанглоязычный фильм «Почтальон» (режиссёр — Майкл Рэдфорд; Италия)
• «Отверженные» (режиссёр — Клод Лелуш; Франция)
• «Королева Марго» (режиссёр — Патрис Шеро; Франция)
• «Утомлённые солнцем» (режиссёр — Никита Михалков; Россия, Франция)
Лучшая режиссёрская работа Майкл Рэдфорд — «Почтальон»
Энг Ли — «Разум и чувства»
Мел Гибсон — «Храброе сердце»
Николас Хитнер — «Безумие короля Георга»
Лучшая мужская роль Найджел Хоторн — «Безумие короля Георга»
Джонатан Прайс — «Каррингтон»
Массимо Троизи — «Почтальон»
Николас Кейдж — «Покидая Лас-Вегас»
Лучшая женская роль Эмма Томпсон — «Разум и чувства»
Элизабет Шу — «Покидая Лас-Вегас»
Николь Кидман — «За что стоит умереть»
Хелен Миррен — «Безумие короля Георга»
Лучшая мужская роль второго плана Тим Рот — «Роб Рой»
Мартин Ландау — «Эд Вуд»
Алан Рикман — «Разум и чувства»
Иэн Холм — «Безумие короля Георга»
Лучшая женская роль второго плана Кейт Уинслет — «Разум и чувства»
Джоан Аллен — «Никсон»
Элизабет Сприггс — «Разум и чувства»
Мира Сорвино — «Великая Афродита»
Лучший адаптированный сценарий «На игле» — Джон Ходж
• «Покидая Лас-Вегас» — Майк Фиггис
• «Разум и чувства» — Эмма Томпсон
• «Безумие короля Георга» — Алан Беннетт
• «Бэйб: Четвероногий малыш» — Джордж Миллер, Крис Нунан
• «Почтальон» — Анна Павиньяно, Майкл Рэдфорд, Фурио Скарпелли, Джакомо Скарпелли, Массимо Троизи
Лучший оригинальный сценарий «Подозрительные лица» — Кристофер Маккуорри
• «Семь» — Эндрю Кевин Уокер
• «Свадьба Мюриэл» — П. Дж. Хоган
• «Пули над Бродвеем» — Вуди Аллен, Дуглас Макграт

Другие категории

Категории Победитель и номинанты
Лучшая музыка к фильму «Почтальон» — Луис Энрикес Бакалов
• «Разум и чувства» — Патрик Дойл
• «Храброе сердце» — Джеймс Хорнер
• «Безумие короля Георга» — Джордж Фентон
Лучшая операторская работа «Храброе сердце» — Джон Толл
• «Аполлон-13» — Дин Канди
• «Разум и чувства» — Майкл Коултер
• «Безумие короля Георга» — Эндрю Данн
Лучшие визуальные эффекты «Аполлон-13» — Роберт Легато, Майкл Кэнфер, Мэтт Суини, Лэсли Эккер
• «Золотой глаз» — Крис Корбоулд, Брайан Смитис, Дерек Меддингс
• «Водный мир» — Майкл Дж. МакАлистер, Мартин Брезин, Роберт Сперлок, Брэд Куэн
• «Бэйб: Четвероногий малыш» — Джон Кокс, Скотт Э. Андерсон, Нил Скэнлен, Крис Читти, Чарльз Гибсон
Лучший грим «Безумие короля Георга» — Лиза Уэсткотт
• «Разум и чувства» — Мораг Росс, Джен Арчибальд
• «Эд Вуд» — Ве Нилл, Рик Бэйкер, Иоланда Туссьенг
• «Храброе сердце» — Питер Фрэмптон, Пол Пэттисон, Лоис Бёруэлл
Лучший дизайн костюмов «Храброе сердце» — Чарльз Ноуд
• «Королевская милость» — Джеймс Эчесон
• «Безумие короля Георга» — Марк Томпсон
• «Разум и чувства» — Дженни Беван, Джон Брайт
Лучшая работа художника-постановщика «Аполлон-13» — Майкл Коренблит
• «Храброе сердце» — Том Сандерс
• «Разум и чувства» — Лучиана Арриги
• «Безумие короля Георга» — Кен Адам
Лучший монтаж «Подозрительные лица» — Джон Оттман
• «Безумие короля Георга» — Тарик Анвар
• «Аполлон-13» — Майк Хилл, Дэн Хэнли
• «Бэйб: Четвероногий малыш» — Маркус Д’Арси, Джей Фридкин
Лучший звук «Храброе сердце» — Скотт Миллан, Брайан Симмонс и другие…
• «Золотой глаз» — Джим Шилдс, Дэвид Джон и другие…
• «Аполлон-13» — Дэвид Макмиллан, Скот Миллан и другие…
• «Безумие короля Георга» — Кристофер Экланд, Робин О’Донохью и другие…
Лучший анимационный короткометражный фильм «Невероятные приключения Уоллеса и Громита: Стрижка «под ноль»» — Ник Парк, Карла Шелли, Майкл Роуз
The Tickler Talks — Стив Хардинг-Хилл
Achilles — Глен Холбертсон, Барри Пёрвс
Gogs Ogof — Диниол Моррис, Майкл Морт
Лучший короткометражный фильм It’s Not Unusual — Асма Пирсада, Кфир Ефет
The Last Post — Нерис Томас, Эдвард Блум
Cabbage — Ноэль Пикфорд, Дэвид Стюарт
Hello Hello Hello — Хелен Бут, Джеймс Робертс, Дэвид Тьюлис
Michael Balcon Award[1]
за вклад в развитие британского кинематографа
Майк Ли — режиссёр, сценарист
BAFTA Academy Fellowship Award[2] Джон Шлезингер — режиссёр
Мэгги Смит — актриса театра, кино и телевидения
Жанна Моро — актриса, режиссёр, сценарист
Рональд Ним — кинооператор, продюсер, сценарист и режиссёр

Напишите отзыв о статье "BAFTA (премия, 1996)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/event/ev0000123/1996 BAFTA Awards 1996] (англ.). imdb.com. Проверено 23 ноября 2010. [www.webcitation.org/67LntmSOO Архивировано из первоисточника 2 мая 2012].
  2. [www.bafta.org/awards/academy-fellows,125,BA.html BAFTA Academy Fellowship Award: The full list of Academy Fellows] (англ.). bafta.org. Проверено 18 июля 2010. [www.webcitation.org/66425fBuF Архивировано из первоисточника 10 марта 2012].

Ссылки

  • [www.bafta.org/awards-database.html?year=1995&category=Film&award=false Список номинантов и победителей 49-й церемонии вручения премии BAFTA] (англ.). [www.webcitation.org/67vnCTa6W Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].

Отрывок, характеризующий BAFTA (премия, 1996)

– Люди сказывали, все в том же положении.
Что значило «все в том же положении», княжна не стала спрашивать и мельком только, незаметно взглянув на семилетнего Николушку, сидевшего перед нею и радовавшегося на город, опустила голову и не поднимала ее до тех пор, пока тяжелая карета, гремя, трясясь и колыхаясь, не остановилась где то. Загремели откидываемые подножки.
Отворились дверцы. Слева была вода – река большая, справа было крыльцо; на крыльце были люди, прислуга и какая то румяная, с большой черной косой, девушка, которая неприятно притворно улыбалась, как показалось княжне Марье (это была Соня). Княжна взбежала по лестнице, притворно улыбавшаяся девушка сказала: – Сюда, сюда! – и княжна очутилась в передней перед старой женщиной с восточным типом лица, которая с растроганным выражением быстро шла ей навстречу. Это была графиня. Она обняла княжну Марью и стала целовать ее.
– Mon enfant! – проговорила она, – je vous aime et vous connais depuis longtemps. [Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.]
Несмотря на все свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня и что надо было ей сказать что нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие то учтивые французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и спросила: что он?
– Доктор говорит, что нет опасности, – сказала графиня, но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом жесте было выражение, противоречащее ее словам.
– Где он? Можно его видеть, можно? – спросила княжна.
– Сейчас, княжна, сейчас, мой дружок. Это его сын? – сказала она, обращаясь к Николушке, который входил с Десалем. – Мы все поместимся, дом большой. О, какой прелестный мальчик!
Графиня ввела княжну в гостиную. Соня разговаривала с m lle Bourienne. Графиня ласкала мальчика. Старый граф вошел в комнату, приветствуя княжну. Старый граф чрезвычайно переменился с тех пор, как его последний раз видела княжна. Тогда он был бойкий, веселый, самоуверенный старичок, теперь он казался жалким, затерянным человеком. Он, говоря с княжной, беспрестанно оглядывался, как бы спрашивая у всех, то ли он делает, что надобно. После разорения Москвы и его имения, выбитый из привычной колеи, он, видимо, потерял сознание своего значения и чувствовал, что ему уже нет места в жизни.
Несмотря на то волнение, в котором она находилась, несмотря на одно желание поскорее увидать брата и на досаду за то, что в эту минуту, когда ей одного хочется – увидать его, – ее занимают и притворно хвалят ее племянника, княжна замечала все, что делалось вокруг нее, и чувствовала необходимость на время подчиниться этому новому порядку, в который она вступала. Она знала, что все это необходимо, и ей было это трудно, но она не досадовала на них.
– Это моя племянница, – сказал граф, представляя Соню, – вы не знаете ее, княжна?
Княжна повернулась к ней и, стараясь затушить поднявшееся в ее душе враждебное чувство к этой девушке, поцеловала ее. Но ей становилось тяжело оттого, что настроение всех окружающих было так далеко от того, что было в ее душе.
– Где он? – спросила она еще раз, обращаясь ко всем.
– Он внизу, Наташа с ним, – отвечала Соня, краснея. – Пошли узнать. Вы, я думаю, устали, княжна?
У княжны выступили на глаза слезы досады. Она отвернулась и хотела опять спросить у графини, где пройти к нему, как в дверях послышались легкие, стремительные, как будто веселые шаги. Княжна оглянулась и увидела почти вбегающую Наташу, ту Наташу, которая в то давнишнее свидание в Москве так не понравилась ей.
Но не успела княжна взглянуть на лицо этой Наташи, как она поняла, что это был ее искренний товарищ по горю, и потому ее друг. Она бросилась ей навстречу и, обняв ее, заплакала на ее плече.
Как только Наташа, сидевшая у изголовья князя Андрея, узнала о приезде княжны Марьи, она тихо вышла из его комнаты теми быстрыми, как показалось княжне Марье, как будто веселыми шагами и побежала к ней.
На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно выражение – выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, что было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему не было в душе Наташи.
Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла все это и с горестным наслаждением плакала на ее плече.
– Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, – проговорила Наташа, отводя ее в другую комнату.
Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, что от нее она все поймет и узнает.
– Что… – начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать все яснее и глубже.
Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении – сказать или не сказать все то, что она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками.
Княжна Марья поняла все.
Но она все таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила:
– Но как его рана? Вообще в каком он положении?
– Вы, вы… увидите, – только могла сказать Наташа.
Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами.
– Как шла вся болезнь? Давно ли ему стало хуже? Когда это случилось? – спрашивала княжна Марья.
Наташа рассказывала, что первое время была опасность от горячечного состояния и от страданий, но в Троице это прошло, и доктор боялся одного – антонова огня. Но и эта опасность миновалась. Когда приехали в Ярославль, рана стала гноиться (Наташа знала все, что касалось нагноения и т. п.), и доктор говорил, что нагноение может пойти правильно. Сделалась лихорадка. Доктор говорил, что лихорадка эта не так опасна.
– Но два дня тому назад, – начала Наташа, – вдруг это сделалось… – Она удержала рыданья. – Я не знаю отчего, но вы увидите, какой он стал.
– Ослабел? похудел?.. – спрашивала княжна.
– Нет, не то, но хуже. Вы увидите. Ах, Мари, Мари, он слишком хорош, он не может, не может жить… потому что…


Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его.
Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом.
Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших.
Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой.
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.