BAFTA (премия, 2012)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

65-я церемония вручения наград премии BAFTA

12 февраля 2012


Лучший фильм:
Артист
The Artist


Лучший британский фильм:
Шпион, выйди вон!
Tinker Tailor Soldier Spy


Лучший неанглоязычный фильм:
Кожа, в которой я живу
La piel que habito


< 64-я Церемонии вручения 66-я >

65-я церемония вручения наград премии BAFTA, учреждённой Британской академией кино и телевизионных искусств, за заслуги в области кинематографа за 2011 год состоялась 12 февраля 2012 года[1], в Королевском театре Ковент-Гарден, в Лондоне. Ведущим церемонии стал актер и комик Стивен Фрай[1]. Почётной статуэтки «за жизненные достоинства» удостоился режиссёр Мартин Скорсезе и актёр Джон Хёрт[2].

17 января 2012 года Дэниел Рэдклифф и Холлидей Грейнджер объявили имена номинантов премии в 24 категориях[3].





Список номинаций

Количество наград/общее количество номинаций:

Здесь приведён полный список лауреатов и номинантов премии[1].

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
Лучший фильм «Артист» — Тома Лангманн
• «Шпион, выйди вон!» — Тим Беван, Эрик Феллнер, Робин Слово
• «Драйв» — Марк Плэтт, Адам Сигел
• «Прислуга» — Брюнсон Грин, Крис Коламбус, Майкл Барнатан
• «Потомки» — Джим Бёрк, Александр Пэйн, Джим Тейлор
Лучший британский фильм «Шпион, выйди вон!» — Томас Альфредсон, Тим Беван, Эрик Феллнер, Робин Слово, Бриджет О’Коннор, Питер Строхан
• «7 дней и ночей с Мэрилин» — Саймон Кёртис, Дэвид Пэрфитт, Харви Вайнштейн, Эдриан Ходжес
• «Сенна» — Асиф Кападиа, Джеймс Гей-Рис, Тим Беван, Эрик Феллнер, Мэниш Пэнди
• «Стыд» — Стив Маккуин, Иэн Кэннинг, Эмиль Шерман, Эби Морган
• «Что-то не так с Кевином» — Линн Рэмси, Люк Рог, Дженнифер Фокс, Роберт Салерно, Рори Стюарт Киннер
Лучший неанглоязычный фильм «Кожа, в которой я живу» (режиссёр Педро Альмодовар, страна — Испания)
• «Пожары» (режиссёр Дени Вильнёв, страна — Франция, Канада)
• «Отчаянная домохозяйка» (режиссёр Франсуа Озон, страна — Франция)
• «Развод Надера и Симин» (режиссёр Асгар Фархади, страна — Иран)
• «Пина» (режиссёр Вим Вендерс, страна — Германия, Франция, Великобритания)
Лучшая режиссёрская работа Мишель Хазанавичус — «Артист»
Николас Виндинг Рефн — «Драйв»
Мартин Скорсезе — «Хранитель времени»
Томас Альфредсон — «Шпион, выйди вон!»
Линн Рэмси — «Что-то не так с Кевином»
Лучшая мужская роль Жан Дюжарден — «Артист»
Брэд Питт — «Человек, который изменил всё»
Гэри Олдмен — «Шпион, выйди вон!»
Джордж Клуни — «Потомки»
Майкл Фассбендер — «Стыд»
Лучшая женская роль Мерил Стрип — «Железная леди»
Беренис Бежо — «Артист»
Мишель Уильямс — «7 дней и ночей с Мэрилин»
Тильда Суинтон — «Что-то не так с Кевином»
Виола Дэвис — «Прислуга»
Лучшая мужская роль второго плана Кристофер Пламмер — «Начинающие»
Джим Бродбент — «Железная леди»
Джона Хилл — «Человек, который изменил всё»
Кеннет Брана — «7 дней и ночей с Мэрилин»
Филип Сеймур Хоффман — «Мартовские иды»
Лучшая женская роль второго плана Октавия Спенсер — «Прислуга»
Кэри Маллиган — «Драйв»
Джессика Честейн — «Прислуга»
Джуди Денч — «7 дней и ночей с Мэрилин»
Мелисса Маккарти — «Девичник в Вегасе»
Лучший анимационный полнометражный фильм «Ранго» — Гор Вербински
• «Приключения Тинтина: Тайна «Единорога»» — Стивен Спилберг
• «Секретная служба Санта-Клауса» — Сара Смит
Лучший адаптированный сценарий «Шпион, выйди вон!» — Бриджет О’Коннор, Питер Строхан
• «Потомки» — Александр Пэйн, Нат Факсон, Джим Раш
• «Мартовские иды» — Джордж Клуни, Грант Хеслов, Бо Уиллимон
• «Человек, который изменил всё» — Стивен Заиллян, Аарон Соркин
• «Прислуга» — Тейт Тейлор
Лучший оригинальный сценарий «Артист» — Мишель Хазанавичус
• «Девичник в Вегасе» — Энни Мумоло, Кристен Уиг
• «Однажды в Ирландии» — Джон Майкл Макдонах
• «Железная леди» — Эби Морган
• «Полночь в Париже» — Вуди Аллен

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
Лучшая музыка к фильму «Артист» — Людовик Бурсе
• «Девушка с татуировкой дракона» — Трент Резнор, Аттикус Росс
• «Хранитель времени» — Говард Шор
• «Шпион, выйди вон!» — Альберто Иглесиас
• «Боевой конь» — Джон Уильямс
Лучшая операторская работа «Артист» — Гийом Шиффман
• «Девушка с татуировкой дракона» — Джефф Кроненвет
• «Хранитель времени» — Роберт Ричардсон
• «Шпион, выйди вон!» — Хойте ван Хойтема
• «Боевой конь» — Януш Камински
Лучшие визуальные эффекты «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2» — Тим Бёрк, Джон Ричардсон, Грег Батлер, Дэвид Викери
• «Боевой конь» — Бен Моррис, Нил Корбоулд
• «Восстание планеты обезьян» — Джо Леттери, Дэн Леммон, Р. Кристофер Уайт, Дэниел Барретт
• «Приключения Тинтина: Тайна «Единорога»» — Джо Леттери, Джейми Бирд, Кит Миллер, Уэйн Стейблс
• «Хранитель времени» — Роберт Легато, Бен Гроссман, Джосс Уильямс, Алекс Хеннинг
Лучший грим «Железная леди» — Марис Лэнгэн
• «Артист» — Джули Хьюитт, Сидни Корнелл
• «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2» — Аманда Найт, Лиза Томлин
• «Хранитель времени» — Мораг Росс, Джэн Арчибальд
• «7 дней и ночей с Мэрилин» — Дженни Ширкор
Лучший дизайн костюмов «Артист» — Марк Бриджес
• «Хранитель времени» — Сэнди Пауэлл
• «Джейн Эйр» — Майкл О’Коннор
• «7 дней и ночей с Мэрилин» — Джилл Тэйлор
• «Шпион, выйди вон!» — Жаклин Дюрран
Лучшая работа художника-постановщика «Хранитель времени» — Данте Ферретти, Франческа Ло Скьяво
• «Артист» — Лоуренс Беннетт, Роберт Гулд
• «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2» — Стюарт Крэйг, Стефани Макмиллан
• «Шпион, выйди вон!» — Мария Дьюркович, Татьяна Макдональд
• «Боевой конь» — Рик Картер, Ли Сандалес
Лучший монтаж «Сенна» — Грегерс Солл, Крис Кинг
• «Артист» — Энн-Софи Бион, Мишель Хазанавичус
• «Драйв» — Мэт Ньюман
• «Шпион, выйди вон!» — Дино Йонсатер
• «Хранитель времени» — Тельма Шунмейкер
Лучший звук «Хранитель времени» — Филип Стоктон, Юджин Джерти, Том Флейхсман, Джон Миджли
• «Артист» — Надин Мьюз, Джерард Лэмпс, Майкл Крикорян
• «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2» — Джеймс Мэтер, Стюарт Уилсон, Стюарт Хилликер, Майк Доусон, Адам Скривенер
• «Шпион, выйди вон!» — Джон Казали, Говард Баргрофф, Даг Купер, Стивен Гриффитс, Энди Шелли
• «Боевой конь» — Стюарт Уилсон, Гэри Райдстром, Энди Нельсон, Том Джонсон, Ричард Химнс
Лучший анимационный короткометражный фильм Утренняя прогулка — Грэнт Орчард, Сью Софф
Abuelas — Афарин Эгбал, Касья Малипан, Франческа Гардинер
Bobby Yeah — Роберт Морган
Лучший короткометражный фильм Pitch Black Heist — Джон Маклин, Джерардин О’Флинн
Chalk — Мартина Амати, Гэвин Эмерсон, Джеймс Болтон, Илария Бернардини
Mwansa The Great — Рунгано Ньони, Габриэль Гоше
Only Sound Remains — Араш Аштиани, Эншу Поддар
Two and Two — Бабак Анвари, Кит Фрэйзер, Гэвин Каллен
Лучший дебют британского сценариста, режиссёра или продюсера «Тираннозавр» — Пэдди Консидайн (режиссёр), Дьярмид Скримшоу (продюсер)
• «Чужие на районе» — Джо Корниш (режиссёр, сценарист)
• «Чёрный пруд» — Уилл Шарп (режиссёр, сценарист), Том Кингсли (режиссёр), Сара Броклхёрст (продюсер)
• «Кориолан» — Рэйф Файнс (режиссёр)
• «Субмарина» — Ричард Айоади (режиссёр, сценарист)
Восходящая звезда Адам Дикон
Крис Хемсворт
Том Хиддлстон
Крис О’Дауд
Эдди Редмэйн

BAFTA Academy Fellowship Award

Специальная награда BAFTA Academy Fellowship Award c формулировкой «за жизненные достоинства» вручена американскому кинорежиссёру Мартину Скорсезе[2].

Награда за жизненные достоинства Фотография Режиссёр
BAFTA Academy Fellowship Award Мартин Скорсезе

См. также

Напишите отзыв о статье "BAFTA (премия, 2012)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.deadline.com/tag/bafta-film-awards-2012/ BAFTA Film Award Full 2012 Nominations: ‘The Artist’ 12, ‘Tinker Tailor’ 11, ‘Hugo’ 9] (англ.). Deadline (16 января 2012). Проверено 17 января 2012.
  2. 1 2 [www.bafta.org/film/awards/martin-scorsese-fellowship-2012,2440,BA.html Martin Scorsese: BAFTA Fellow in 2012] (англ.). BAFTA. Проверено 17 января 2012.
  3. Райан Адамс. [www.awardsdaily.com/2012/01/bafta-nominations-tba/ The Artist, Hugo & Tinker Tailer Soldier Spy lead 2012 BAFTA Nominations] (англ.). AwardsDaily (16 января 2012). Проверено 17 января 2012.

Ссылки

  • [www.bafta.org/ Официальный сайт BAFTA] (англ.). [www.webcitation.org/61Foq2J1H Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].


Отрывок, характеризующий BAFTA (премия, 2012)

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.