Back in the U.S.S.R.

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Back in the USSR
Исполнитель

The Beatles

Альбом

The Beatles

Дата выпуска

22 ноября 1968

Дата записи

Студия Эбби Роуд, 23 августа 1968

Жанр

Хард-рок

Длительность

02:43

Лейбл

EMI

Автор

Леннон — Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «The Beatles»
Back in the USSR
(1)
Dear Prudence
(2)

Back in the USSR (рус. Снова в СССР) — песня группы The Beatles из их «Белого альбома»[1]. Написана Полом Маккартни, однако официально это песня авторского дуэта Леннон/Маккартни.





Композиция

Песня была записана в стиле группы The Beach Boys. Она плавно перетекает во вторую композицию «Dear Prudence».

Запись

Запись песни проходила с 22 по 23 августа 1968 года. В течение сессии музыкантам всё чаще приходилось записывать песни поодиночке, что частично снимало напряжение, создавшееся в группе. Но 22 августа, когда группа явилась на студию в полном составе, обстановка между музыкантами накалилась до предела, об этом свидетельствует временный неофициальный уход из группы Ринго Старра. Поэтому в этой песне партию ударных сыграл Пол Маккартни (не без помощи Леннона и Харрисона)[2].

Релиз

Песня была выпущена 22 ноября 1968 года на «Белом альбоме». В Великобритании, 29 июня 1976 года, она была выпущена в качестве сингла с песней «Twist and Shout» на стороне Б.[3]

Участники записи

  • Пол Маккартни — вокал, бэк-вокал, пианино, гитара, бас-гитара, ударные, хлопки в ладоши, вокальная перкуссия.
  • Джон Леннон — бэк-вокал, гитара, шестиструнная бас-гитара, ударные, хлопки в ладоши, перкуссия.
  • Джордж Харрисон — бэк-вокал, гитара, бас, ударные, хлопки в ладоши, перкуссия.

(взято из: Иэн Макдональд[4] и Марк Льюисон[2])

Кавер-версии

Кавер-версии песни многократно исполняли многие группы и артисты, приводятся лишь некоторые.[5]

Год Артист/Группа Комментарий
1968 Рэмси Льюис (англ.) Записал кавер в своём альбоме Mother Nature's Son наряду с другими песнями The Beatles.
1969 Чабби Чекер Его кавер находился в чарте синглов Billboard Hot 100.[6]
1969 John Fred & His Playboy Band Выпустили кавер на сингле и на своём альбоме Love My Soul (1970).
1979 Dead Kennedys Записали концертную версию песни; запись выпущена на их альбоме Live at the Deaf Club (2004).
1984 Сью Поллард (англ.) Актриса исполнила песню на BBC в шоу The Laughter Show.
1986 The King's Singers Выпустили кавер на своём альбоме Beatles' Collection.
1987 Билли Джоэл Выпустил песню на концертном альбоме KOHЦEPT, записанном на гастролях в СССР.[7]
1993 Leningrad Cowboys Финская группа записала концертное исполнение песни на своём альбоме Live in Prowinzz.
1994 Баба Яга Шуточная песня Российского коллектива
2001 Сигурни Уивер Исполнила фрагмент песни в фильме Сердцеедки под ансамбль из русских народных инструментов.
2006 Лемми Килмистер Участник группы Motörhead записал кавер-версию для сборника Butchering The Beatles.
2009 Томаясу Хотэй Записал песню для своего альбома каверов Modern Times Rock'N'Roll.
Аманда Овермайер Исполнила песню в 7-м сезоне телешоу American Idol; затем выпустила студийную запись.
Type O Negative Исполняли песню множество раз на протяжении своей 20-летней карьеры.
2011 The Fringemunks Группа спародировала песню в телесериале Грань, эпизод 4.01, «Ни тут, ни там» (англ. Neither Here Nor There).[8]

Интересные факты

  • Вокалист группы The Beach Boys Майк Лав утверждал, что он помогал написать эту песню.
  • Песня была спета Сигурни Уивер в фильме «Сердцеедки» в сопровождении ансамбля русских народных инструментов.
  • Песня группы The Rutles «We’ve Arrived (and to Prove It, We’re Here)» является стилизацией под Back in the U.S.S.R..

Напишите отзыв о статье "Back in the U.S.S.R."

Примечания

  1. Miles, 1997, pp. 422–423.
  2. 1 2 Lewisohn, 1988, p. 151.
  3. [www.jpgr.co.uk/r6016.html Back In The U.S.S.R. b/w Twist And Shout]. Graham Calkin's Beatles Pages. Graham Calkin. Проверено 16 августа 2010. [www.webcitation.org/68X8Qj4a3 Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].
  4. MacDonald, 2005, pp. 309–310.
  5. См. также [www.secondhandsongs.com/performance/1921 Second Hand Songs - Recording: Back in the U.S.S.R. - Chubby Checker] (англ.)
  6. [www.allmusic.com/artist/chubby-checker-mn0000116984/awards Chubby Checker - Awards : AllMusic] (англ.)
  7. [www.discogs.com/Billy-Joel-%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%80%D1%82/master/75395 Billy Joel - КОНЦЕРТ at Discogs] (англ.)
  8. [davidwumusic.com/fringemunks/ Fringemunks Web site]. Davidwumusic.com. Проверено 19 августа 2011. [web.archive.org/web/20110709001943/davidwumusic.com/fringemunks/ Архивировано из первоисточника 9 июля 2011].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Back in the U.S.S.R.

– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.
– Осмелюсь обеспокоить, ваше благородие, – сказал он с почтительностью, но с относительным пренебрежением к юности этого офицера и заложив руку за пазуху. – Моя госпожа, дочь скончавшегося сего пятнадцатого числа генерал аншефа князя Николая Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц, – он указал на мужиков, – просит вас пожаловать… не угодно ли будет, – с грустной улыбкой сказал Алпатыч, – отъехать несколько, а то не так удобно при… – Алпатыч указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около лошади.
– А!.. Алпатыч… А? Яков Алпатыч!.. Важно! прости ради Христа. Важно! А?.. – говорили мужики, радостно улыбаясь ему. Ростов посмотрел на пьяных стариков и улыбнулся.
– Или, может, это утешает ваше сиятельство? – сказал Яков Алпатыч с степенным видом, не заложенной за пазуху рукой указывая на стариков.
– Нет, тут утешенья мало, – сказал Ростов и отъехал. – В чем дело? – спросил он.
– Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает выпустить госпожу из имения и угрожает отпречь лошадей, так что с утра все уложено и ее сиятельство не могут выехать.
– Не может быть! – вскрикнул Ростов.
– Имею честь докладывать вам сущую правду, – повторил Алпатыч.
Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.